Языкознание Новости Библиотека Энциклопедия Карта проектов О сайте

Пользовательского поиска



предыдущая главасодержаниеследующая глава

Ленинские слова

Всерьез и надолго

Выражение всерьез и надолго относится к числу фразеологических неологизмов В. И. Ленина, очень различных по содержанию и форме, но всегда очень выразительных и ярких. Оно появилось на свет (естественно, еще в виде переменного словосочетания) в докладе на IX Всероссийском съезде Советов (23 декабря 1921 г.). В. И. Ленин говорил тогда о нэпе: "Вот почему мы сказали единодушно, что эту политику мы проводим всерьез и надолго, но, конечно, как правильно уже замечено, не навсегда".

По своей структуре фразеологизм всерьез и надолго принадлежит к конструкциям с сочинительным союзом и, объединяющим однородные члены предложения (в данном случае - однородные обстоятельства), ср. сплошь и рядом, вдоль и поперек, взад и вперед и т. п. Вполне понятно, почему афоризм всерьез и надолго получил у В. И. Ленина данную форму. Дело в том, что отмеченная модель построения переменных словосочетаний является у него одной из излюбленных. В его трудах объединение в одно смысловое целое различных обстоятельств (в том числе обстоятельства образа действия и обстоятельства времени) встречается очень часто. Такие переменные, но семантически слитные сочетания у него не только частотны, но и постоянны (некоторые из них даже неоднократно повторяются), что делает их одной из отличительных черт его индивидуально-авторского стиля. Вот несколько примеров: "А когда дошло до серьезного, решающего момента, князь Львов сразу и целиком признал эту истину, провозгласив открыто, что "победа" над классовым врагом внутри страны важнее, чем положение на фронте борьбы с внешним врагом" (статья "Благодарность князю Г. Е. Львову", август 1917 г.); "В войне против немцев именно теперь нужно дело: тотчас и безусловно предложить мир на точных условиях" ("В Центральный Комитет РСДРП", август 1917 г.); "За исправление этого недостатка надо взяться спешно и изо всех сил" (Наказ от СТО (Совета труда и обороны) местным советским учреждениям, май 1921 г.); "Не страшен был бы небольшой синдикалистский или полуанархистский уклон: партия быстро и решительно его осознала бы и взялась бы его исправлять" (Отчет о политической деятельности ЦК РКП (б) на X съезде РКП(б), 8 марта 1921 г.); "Все это азбука. Все это просто и ясно" (книга "Детская болезнь "левизны" в коммунизме", апрель-май 1920 г.); "Мы, коммунисты, говорили, что мы войну оцениваем глубже и правильнее, что противоречия и бедствия ее действуют неизмеримо шире, чем предполагают капиталистические государства" (речь "О международном и внутреннем положении республики", 6 марта 1922 г.); "Всякие общие нормы числа служащих, по-моему, следует изгнать сразу и бесповоротно" (статья "Лучше меньше, да лучше", март 1923 г.) и т. д.

Лучше меньше, да лучше

Это прекрасное афористическое выражение, представляющее собой в настоящее время общеупотребительный фразеологизм, по своему происхождению является заглавием одной из самых последних и знаменательных статей В. И. Ленина. Содержание и форма его высказывания поразительно гармоничны. Особый, если так можно выразиться, поэтический характер оборота лучше меньше, да лучше создается тем мастерским использованием тавтологии и полисемии, которое для Ленина было характерно. Слово лучше, обрамляющее разбираемое фразеологическое выражение, выступает здесь и в роли структурных вех (лучше меньше, да лучше), и в роли "катализаторов" афористичности этого оборота (появляющееся в конце оборота лучше совсем не то, которое его начинает). Именно поэтому так динамично и остроумно, в самом лучшем смысле этого слова, крылатое выражение В. И. Ленина. Игра слов (лучше "пусть" и лучше - форма сравнительной степени от хорошо) в этом обороте лишний раз обращает внимание на глубину заключенного в нем смысла. Особая выразительность афоризма В. И. Ленина становится ясной при его сравнении с тем образцом, от которого оно, несомненно, "отталкивалось". Таким фразеологизмом является лучше поздно, чем никогда, возникший у нас как калька франц. Mieux vaut tard que jamais. Владимир Ильич употреблял его неоднократно (ср.: "Конечно, лучше поздно, чем никогда, и даже робкий шаг Совета, готовность послать двоих его "представителей", мы от души приветствуем", статья "Первый шаг", март 1905 г.).

Крылатые слова лучше меньше, да лучше появились у В. И. Ленина не сразу. Им предшествовали иные - описательные и развернутые - формы выражения той же очень важной, постоянно волновавшей его мысли. Так, в статье "К вопросу о задачах Рабкрина" (написанной 8 октября 1921 г.) мы находим: "Лучше взять немногое, но довести до конца". Как свидетельствует текст статьи "Лучше меньше, да лучше", при создании своего афоризма В. И. Ленин спирался не только на оборот лучше поздно, чем никогда, но и учитывал также (переводя его в антонимическое) грибоедовское выражение числом поболее, ценою подешевле. Вот отрывок, являющийся доказательством этого: "Надо взять за правило: лучше числом поменьше, да качеством повыше. Надо взять за правило: лучше через два года или даже через три года, чем второпях, без всякой надежды получить солидный человеческий материал".

Партийность

Существительное партийность, одно из наиболее часто и широко употребительных слов на -ость, появилось в лексике русского языка в конце XIX в. И своим рождением, и получением прав гражданства, и своей частой и широкой употребительностью оно обязано В. И. Ленину.

Первое по времени употребление слова партийность встречается у В. И. Ленина в работе "Экономическое содержание народничества и критика его в книге Г. Струве", написанной им в конце 1894 г. - начале 1895 г. и вышедшей за подписью "К. Тулин" в 1895 г. О его индивидуально-авторском характере в этой работе совершенно определенно свидетельствует вводное слово так сказать, которым здесь оно сопровождается.

Используя только что созданное слово, В. И. Ленин тут же делает оговорку, учитывая, несомненно, его непривычность и отсутствие в языке (прежде всего - в языке своих читателей): "...С другой стороны, материализм включает в себя, так сказать, партийность, обязывая при всякой оценке события прямо и открыто становиться на точку зрения определенной общественной группы".

Как видим, при своем появлении на свет слово партийность представляло собой отвлеченное существительное к прилагательному партийный в смысле "выражающий интересы, воззрения, стремления какой-либо общественной группы".

Именно в качестве антонима к этому первоначальному семантическому варианту слова партийность возникает затем существительное беспартийность: "Кто же не знает, что ссылка на беспартийность тех или иных учреждений является обыкновенно не более, как лицемерной фразой в устах правящих классов, желающих затушевать то, что существующие учреждения пропитаны уже в 99-ти случаях из ста самым определенным политическим духом? А ведь наши гг. социалисты-революционеры, в сущности, именно и поют дифирамбы в честь "беспартийности" (В. И. Ленин. Задачи революционной молодежи, 1903); "Под видом беспартийности ЦК РОС дает рабочим буржуазные фразы, вливает в них буржуазные идеи, развращает их социалистическое сознание буржуазным туманом" (В. И. Ленин. Новый революционный рабочий союз, июнь 1905 г.) и т. д.

Позднее слово партийность получает у В. И. Ленина и иное значение, начиная выступать как антоним к существительному кружковщина. Ср.: "Русской социал-демократии приходится пережить последний трудный переход к партийности от кружковщины, к сознанию революционного долга от обывательщины, к дисциплине от действования путем сплетен и кружковых давлений" ("Рассказ о II съезде РСДРП", сентябрь 1903 г.); "Основу кризиса мы видим в переходе от кружковой формы жизни социал-демократии к формам партийным; сущность ее внутренней борьбы - в конфликте кружковщины и партийности" ("К партии", август 1904 г.) и т. д. А поскольку понятия партийности и кружковщины были неразрывно связаны прежде всего с принципиально различными организационными формами деятельности РСДРП, дальнейшее семантическое развитие слова партийность логически привело к появлению у этого существительного значения "принадлежность в Российской социал- демократической партии": "Вся нелегальная печать была партийна, издавалась организациями, велась группами, связанными так или иначе с группами практических работников партии. Вся легальная печать была не партийна, - потому что партийность была под запретом, - но "тяготела" к той или другой партии" (В. И. Ленин. Партийная организация и партийная литература, ноябрь 1905 г.). Позднее на базе указанных значений формируются у слова партийность и другие: значение отвлеченного существительного к прилагательному партийный в смысле "соответствующий духу Коммунистической партии, ее программе и идеологии" и значение "принадлежность к ВКП(б), а затем - к КПСС".

Попутчик

В своем прямом значении "товарищ в дороге, спутник" это слово представляется самым обычным и довольно старым производным, образованным с помощью суффикса -чик (-щик) на базе предложно-падежного сочетания по пути "в одном направлении, одной дорогой". Не исключено, правда, что оно возникло несколько иначе - в результате "переделки" более древнего попутник (в таком случае посредством замещения суффикса -ник суффиксом -чик, ср. поручик < чешcк. porucnik). Однако, как бы то ни было, первоначально семантикой данного существительного было "человек, идущий или едущий с кем-либо по одному пути". Она и сейчас у него является основной. Но вместе с тем, как всем хорошо известно, не единственной. Слово попутчик - особенно в книжной речи - довольно часто употребляется и в переносном значении общественно-политического характера.

В 17-томном словаре АН СССР слово попутчик в указанном значении неточно охарактеризовано как название "лица, временно и только отчасти примыкающего к какому-либо общественно-политическому движению". Это определение требует коррективов, о чем свидетельствуют уже те примеры, которые приводятся в словаре, и особенно наиболее частое и распространенное употребление разбираемого существительного в речевой практике.

В подавляющем большинстве случаев словом попутчик обозначается лицо, временно примыкающее к Коммунистической партии, ранее - РСДРП.

Когда же и как появилось это особое - переносное и вторичное по своему характеру - значение у слова попутчик, ранее имевшего только этимологическое значение, вытекающее из его морфемного состава?

Как свидетельствуют языковые данные, слово попутчик в своем вторичном - общественно-политическом значении является семантической калькой немецкого слова Mitläufer и было пущено в широкий обиход В. И. Лениным.

Сначала В. И. Ленин называл попутчиков описательно: "И мы переживаем теперь процесс необходимой разборки, размежевки, нового выделения действительных пролетарски-социалистических элементов, очистки их от "приставших к движению" (Mitläufer, говорится это по-немецки) только ради "яркого" лозунга, с одной стороны, или ради общей с кадетами борьбы за "полновластную Думу", с другой" (В. И. Ленин. По поводу двух писем, ноябрь 1908). Затем он для передачи этого понятия использовал слово попутчик, проецировав на него переносную семантику немецкого Mitläufer.

Об этом неопровержимо свидетельствуют первые случаи употребления им этого существительного, в частности указывающие на новизну употребляемого слова курсив или кавычки и приводимое в скобках немецкое параллельное образование: "Наиболее пролетарские элементы партии, наиболее выдержанные принципиально и наиболее социал-демократические элементы интеллигенции остались верны РСДРП. Уход из партии есть чистка ее, освобождение от наименее устойчивых, от ненадежных друзей, от "попутчиков" (Mitläufer'ов), которые всегда примыкали на время к пролетариату, рекрутируясь из мелкой буржуазии или из числа "деклассированных", т. е. людей, выбитых из колеи того или иного определенного класса" (В. И. Ленин. На дорогу, январь 1909 г.); "В эпоху буржуазной революции неизбежно присоединение к пролетарской партии мелкобуржуазных попутчиков (Mitläufer называется это по-немецки), наименее способных усвоить пролетарскую теорию и тактику, наименее способных удержаться в эпоху развала, наиболее склонных до конца доводить оппортунизм" (В. И. Ленин. Ликвидация ликвидаторства, июль 1909 г.).

Порядок дня

Фразеологический оборот порядок дня употребляется со значением "круг вопросов, предназначенных для обсуждения в определенной последовательности на заседании, собрании, конференции, совещании, съезде и т. д.". По своей структуре он принадлежит к той же модели (существительное + существительное в род. пад.), что и выражения точка зрения, полнота власти, болезнь роста и т. п. Сейчас он представляется таким же обычным и давним, как и родственный ему по лексическому составу оборот распорядок дня.

А между тем на самом деле возник он сравнительно недавно. В 1903 г. В. И. Ленин, как правило, употреблял еще его прототип - немецкое сложное слово Tagesordnung, давшее затем кальку порядок дня. Так, в "Рассказе о II съезде РСДРП" (сентябрь 1903 г.) находим: "Другой эпизод - борьба, из-за § 1 "устава партии" Это был уже п. 5-ый Tagesordnung'a, близко к концу съезда"; "В Tagesordnung'е стояло, как уже было указано выше, по п. 24: выбор центральных учреждений партии". В "Протоколах II очередного съезда заграничной лиги русской революционной социал-демократии" от 14(27) октября читаем: "Пятый параграф Tagesordnung'a был посвящен уставу. Из-за первого пункта его между мною и Мартовым возникли споры еще в комиссии"; "Второй пункт Tagesordnung'a на партийном съезде был посвящен программе партии" и т. д.

Первое употребление оборота порядок дня у В. И. Ленина наблюдается в "Неподанном заявлении" от 29 октября 1903 г.: "Сопоставьте "дополнение", расширение состава центров по теперешнему уставу партии, принятому на съезде, и по тому первоначальному проекту, который мы вместе с Мартовым запечатлели в вышеприведенном комментарии к п. 23 порядка дня".

Учиться, учиться и учиться

Это выражение давно уже стало крылатым и любимым. Общеизвестно, что оно является одним из фразеологических неологизмов В. И. Ленина. Но далеко не все знают его историю. Н. С. Ашукин и М. Г. Ашукина в своей книке "Крылатые слова" (М., 1960, изд. 2, стр. 627) безоговорочно объясняют его как оборот, возникший в результате "конденсации" лозунга В. И. Ленина из статьи "Лучше меньше, да лучше", написанной им в 1923 г.: "Нам надо во что бы то ни стало поставить себе задачей для обновления нашего госаппарата: во-первых-учиться, во-вторых - учиться и в-третьих - учиться и затем проверять то, чтобы наука у нас не оставалась мертвой буквой или модной фразой (а это, нечего греха таить, у нас особенно часто бывает), чтобы наука действительно входила в плоть и кровь, превращалась в составной элемент быта вполне и настоящим образом". Думается, что это не совсем так, особенно если иметь в виду непосредственный источник распространения этого фразеологизма в общеязыковой форме.

Ведь различные афористические повороты глагола учиться нередко встречаются у В. И. Ленина и раньше. Вспомним хотя бы троекратное повторение этого слова в речи на III Всероссийском съезде комсомола 2 октября 1920 г., в которой В. И. Ленин, определив задачу молодежи вообще и комсомола в частности ("задача состоит в том, чтобы учиться"), далее разъясняет, "чему учиться и как учиться".

Не приводя других примеров, следует указать наиболее ранние и близкие к современной форме. Так, в материалах Совещания расширенной редакции "Пролетария", состоявшегося в июне 1909 г., читаем: "Использованию легальных возможностей надо учиться и учиться так же настойчиво, как учились и учимся мы приемам нелегальной деятельности". В статье "Очередные задачи Советской власти" (март-апрель 1918 г.) находим: "Открыто объяснить, как и почему мы сделали шаг назад, затем обсудить гласно, какие имеются средства наверстать упущенное, - это значит воспитывать массы и на опыте учиться, вместе с ними учиться, строительству социализма". А в статье "Попятное направление в русской социал-демократии", написанной В. И. Лениным еще в конце 1899 г., мы вообще встречаемся с тем троекратным повтором глагола учиться, который является "точной копией" современного выражения: "В то время, как образованное общество теряет интерес к честной, нелегальной литературе, среди рабочих растет страстное стремление к знанию и к социализму, среди рабочих выделяются настоящие герои, которые - несмотря на безобразную обстановку своей жизни, несмотря на отупляющую каторжную работу на фабрике, - находят в себе столько характера и силы воли, чтобы учиться, учиться и учиться и вырабатывать из себя сознательных социал-демократов, "рабочую интеллигенцию".

По всей вероятности, именно отсюда и было взято выражение учиться, учиться и учиться в его современном лексическом составе и структуре. А почву для этого приготовили, несомненно, статья "Очередные задачи Советской власти", речь на III съезде комсомола и статья "Лучше меньше, да лучше".

Следует иметь в виду, что, несмотря на то, что статья "Попятное направление в русской социал-демократии" написана в конце 1899 г., она впервые была напечатана в журнале "Пролетарская революция" (№ 8-9) в 1924 г.

Что же касается статьи "Лучше меньше, да лучше", то она дала фразеологии современного русского языка свое афористическое заглавие.

Хвостизм

В своей речевой практике В. И. Ленин довольно часто и всегда очень оригинально и удачно прибегал к своим собственным неологизмам, индивидуально авторским - только ему присущим - новообразованиям. Последние наблюдаются у него и в области фразеологии, и среди слов. Лексические и фразеологические неологизмы В. И. Ленина играют в его произведениях самую различную роль. Они используются и для более выразительной и яркой характеристики уже названного и для наименования новых, только что появившихся общественных явлений и понятий.

Многие из таких ленинских неологизмов стали общеупотребительными словами и оборотами, прочно вошли в русский литературный язык. К числу их относится и слово хвостизм, давно уже ставшее принадлежностью общеязыкового стандарта. Слово очень меткое и точное, останавливающее внимание и присущей ему экспрессией, и характерной для него структурой.

В качестве лексического неологизма В. И. Ленина слово хвостизм "оппортунистическая идеология и тактика в революционной борьбе рабочего класса, следование в хвосте событий" справедливо толкуется целым рядом ученых, в частности А. М. Вирковской ("Общественно-политическая . лексика книги В. И. Ленина "Что делать?". Минск, 1961, стр. 37). Впервые это существительное мы встречаем у В. И. Ленина в работе "Что делать?". Вот то словесное окружение, в котором оно родилось: "В чем же состоит роль социал-демократии, как не в том, чтобы быть "духом", не только витающим над стихийным движением, но и поднимающим это последнее до "своей программы"? Не в том же ведь, чтобы тащиться в хвосте движения: в лучшем случае это бесполезно для движения, в худшем - очень и очень вредно. "Рабочее" же "Дело" не только следует этой "тактике-процессу", но и возводит ее в принцип, так что и направление его вернее было бы назвать не оппортунизм, а (от слова: хвост) хвостизмом. И нельзя не признаться, что люди, твердо решившие всегда идти за движением в качестве его хвоста, навсегда и абсолютно гарантированы от "преуменьшения стихийного элемента развития".

Приведенный контекст позволяет не только убедиться в том, что это ленинское новообразование (ср. оговорочные слова вернее было бы назвать, курсивное обозначение слова хвостизм, разъяснение его структуры), но и увидеть тот фразеологический оборот (тащиться, идти в хвосте), который был исходным для этого существительного и определил как его морфемный состав, так и удивительную выразительность (ср. подобные собаку съел - насобачился, надоесть как сто чертей - осточертеть и т. д.).

Слово хвостизм, таким образом, было образовано В. И. Лениным в конце 1901 г. - начале 1902 г. Однако оно не сразу стало лексической единицей активного словарного запаса русского литературного языка. Свежим и авторским это слово выступает (хотя уже и очень часто) еще в работе "Шаг вперед, два шага назад", написанной в 1904 г. (ср.: "...было бы маниловщиной и "хвостизмом" думать, что когда-либо почти весь класс или весь класс в состоянии, при капитализме, подняться до сознательности и активности своего передового отряда, своей социал-демократической партии").

Заметим, что в данной статье мы встречаемся уже и с соответствующим слову хвостизм агентивным существительным на -ист - хвостист ("Но мы будем хвостистами, если допустим отождествление такой первоначальной, ipso facto не более, как тред-юнионистской формы борьбы с всесторонней и сознательной социал-демократической борьбой").

ЦК

Слово ЦК представляет собой одно из первых инициальных сложно сокращенных слов буквенного характера в русском языке. Оно возникло в результате универбации, т. е. стяжения в слово, словосочетания Центральный Комитет, при чем универбации такого типа, при которой новая лексическая единица составляется из начальных букв слов. Такими же по способу образования являются существительные МГУ, СССР, ОТК, БСЭ и т. п., появившиеся позднее, уже после Октябрьской революции.

Существительное ЦК появилось в самом начале XX в. и укрепилось (сначала в партийных кругах и марксистской публицистике), несомненно, благодаря работам В. И. Ленина.

Впервые оно отмечается в напечатанном в 1902 г. на гектографе "Письме к товарищу о наших организационных задачах" (брошюрой было издано в 1904 г.). Вот контекст, показывающий первые шаги этого ленинского неологизма: "Я бы заметил только, что газета может и должна быть идейным руководителем партии, развивать теоретические истины, тактические положения, общие организационные идеи, общие задачи всей партии в тот или другой момент. Непосредственным же практическим руководителем движения может быть только особая центральная группа (назовем ее хоть Центральным Комитетом) ... При необходимости строжайшей конспирации и охраны преемственности движения - у нашей партии могут и должны быть два руководящих центра: ЦО (Центральный Орган) и ЦК (Центральный Комитет). Первый должен руководить идейно, второй - непосредственно и практически". Помимо отмеченного (первого) случая употребления, слово ЦК в этой работе В. И. Ленина встречается 17 раз. Это было началом жизни существительного ЦК в русском литературном языке.

предыдущая главасодержаниеследующая глава




Рейтинг@Mail.ru
© Манакова Наталья Александровна - подборка материалов, оцифровка, статьи; Злыгостев Алексей оформление, разработка ПО 2001-2017.
При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:
http://genling.ru 'GenLing.ru - Общее языкознание'