НОВОСТИ   БИБЛИОТЕКА   ЭНЦИКЛОПЕДИЯ   КАРТА САЙТА   ССЫЛКИ   О САЙТЕ  






предыдущая главасодержаниеследующая глава

2. Приемы, помогающие устранять некоторые распространенные ошибки

Соотнесение между собой синтаксически зависимых слов

Соотнесение между собой членов предложения, требующих согласования. Если члены предложения, которые должны быть согласованы между собой, отдалены друг от друга, то случаи их несогласованности часто не замечаются: сказуемое оказывается во множественном числе, а подлежащее в единственном или наоборот, причастие (прилагательное) - в одном падеже, а слово, от которого оно зависит, - в другом. Чтобы "не прозевать" несогласованности, редактору надо всегда соотносить сказуемое с подлежащим в числе или в числе и роде, а прилагательное и причастие с определяющим словом - в роде, числе и падеже.

Соотнести - это значит мысленно или зрительно связать члены предложения, требующие согласования: прочитав сказуемое, вспомнить о подлежащем или вернуться к нему взглядом, если оно предшествовало сказуемому, и наоборот. Такая мысленная или зрительная связь между указанными членами предложения должна стать навыком шлифовочного чтения редактора, т. е. автоматизирование выполняемым в ходе чтения обязательным действием.

Особенно часто нарушается согласование причастия (прилагательного) с определяющим словом.

Подобно римскому сенатору Катону, о чем бы ни говорившему, но всегда кончавшего выступления сакраментальной фразой: "Кроме того, я считаю, что Карфаген должен быть разрушен",- их лидеры все свои действия сводили к единой цели...

Так написал автор. Непонятно, почему, но второе причастие он поставил в более привычном, родительном падеже, хотя и определяющее слово и первое причастие стоят в дательном. Редактор, не владевший навыком соотнесения каждого причастия с определяющим словом, сохранил текст в неприкосновенности. Этого бы не случилось, соотнеси он кончавшего с определяющим словом сенатору. Тогда бы их несогласованность бросилась в глаза и заставила редактора исправить ошибку.

Не реже причастие согласуют не с тем словом, от которого оно должно зависеть по смыслу, а с другим, более близко к нему стоящим.

Это, естественно, приводит к закону сохранения веса вещества, открытого Ломоносовым опытным путем (школьный учебник химии под ред. проф. Левченко).

Конечно же, надо: открытому Ломоносовым, поскольку Ломоносов открыл именно закон, а не вещество и не вес вещества.

Значит, мало убедиться в том, что причастие согласовано с каким-либо словом в падеже, числе и роде. Надо непременно проверить, то ли это слово, с которым следует согласовать причастие по смыслу, или случайно принятое за него. Соотнося по смыслу определяющее слово и согласованное с ним причастие, редактор никогда не пропустит в печать предложений с формально согласованными словами.

Прочитаем следующую, уже цитировавшуюся фразу вместе с опытным редактором, владеющим навыком соотнесения согласованных слов:

В начале XVIII века в результате нового усиления феодальной эксплуатации, вызванной войной со Швецией и внутренней политикой Петра I, резко ухудшилась жизнь народных масс.

Дойдя до последнего слова причастного оборота, редактор мысленно подчеркнет: феодальная эксплуатация вызвана войной и политикой Петра - так ли?

Вопрос, выражающий сомнение, возник, как только редактор соотнес по смыслу существительное и согласованное с ним причастие. Отрицательный ответ (эксплуатация не может быть вызвана войной и политикой) вынудил редактора на поиск другого, верного по существу определяющего слова. По смыслу подходит только слово усиление: война и политика могут усилить эксплуатацию. Значит, нужно:

...в результате нового усиления эксплуатации, вызванного войной и политикой Петра I...

Таков механизм анализа, пущенный в действие соотнесением согласованных слов по смыслу. Прием надежно ограждает от ошибок в согласовании причастия с определяющим словом.

Соотнесение управляющего слова с каждым из управляемых или каждого из нескольких управляющих с одним управляемым. Когда один глагол (одно отглагольное существительное) управляет несколькими словами, нередко не замечают, что в сочетании, например, с одним существительным управляющее слово требует одного предложного управления, в сочетании с другим - другого (поехал в Белоруссию, на Украину, в Краснодарский край). Соотнося при чтении (особенно если употреблен один общий предлог) каждое управляемое слово с управляющим, редактор непременно заметит, в каких случаях в сочетании глагола с разными существительными невозможно употребить один предлог, если в языке утвердилось управление с разными предлогами. Например, если, встретив сочетание... разослали в учреждения, предприятия, организации, заводы, редактор будет читать так: "в учреждения, в (?) предприятия, в организации, в (?) заводы", то не увидеть случаев неверного управления он никак не сможет.

Отдаленность управляемого слова от управляющего нередко мешает заметить стилистическую или смысловую их несочетаемость.

Так, в одной рукописи редактор посчитал вполне приемлемой фразу:

Эта задача [речь идет о выпуске хороших книг] выполнялась путем привлечения высококвалифицированных авторов и тщательностью редакционной работы.

Между тем задача выполнялась тщательностью работы - пример явной несочетаемости. Если бы редактор соотносил каждое управляемое слово с управляющим, несочетаемость бросилась бы в глаза и в таком виде фраза бы в набор не пошла.

То же происходит, когда несколько однородных слов управляют одним, а каждое из них требует разных предлогов и падежей управляемого слова. Например, стилистика не допускает Уход и обслуживание машины, так как Уход за машиной, а Обслуживание машины, или Доставка и удаление продукции с рабочих мест, так как Доставка продукции на рабочие места, а Удаление продукции с рабочих мест. В таких случаях, как известно, рекомендуется исправить текст: Уход за машиной и обслуживание ее; Доставка продукции на рабочие места и удаление с них.

Даже редакторы, которые хорошо знают это правило, могут не заметить и не исправить подобные погрешности, если не научатся соотносить управляемое слово с каждым из управляющих, т. е. мысленно прочитывать каждое сочетание отдельно, примерно так: вместо Уход и обслуживание машины - Уход машины, Обслуживание машины - первое невозможно, поскольку Уход за машиной. Подобный способ чтения гарантирует от случайностей.

Выработав такой навык, редактор уже не сможет не заметить неправильность построения фразы:

Книга написана с неподдельной любовью и увлеченностью личностью и творчеством поэта (любовью - к чему, увлеченностью - чем).

Он непременно исправит:

Книга написана с неподдельной любовью к личности и творчеству поэта, с глубокой увлеченностью ими.

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© GENLING.RU, 2001-2021
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна:
http://genling.ru/ 'Общее языкознание'
Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь