НОВОСТИ   БИБЛИОТЕКА   ЭНЦИКЛОПЕДИЯ   КАРТА САЙТА   ССЫЛКИ   О САЙТЕ  






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Соотнесение (сопоставление) фактов

Это один из центральных мыслительных приемов, используемых редактором для лучшего понимания и критического осмысления текста. Он помогает редактору заметить в тексте всякого рода фактические несоответствия.

Соотнесения многообразны: редактор сопоставляет факты в тексте с фактами, хорошо ему известными вне текста; один факт в тексте с другим, если они находятся в логической связи или если они связаны ссылками; соотносит повторяющиеся в тексте даты, названия, имена и т. д.

Соотнесение размера, веса, возраста в тексте с хорошо известными редактору или реально допустимыми. Первую, приближенную оценку фактов редактор может дать, опираясь на соотнесение их с фактами хорошо известными ему или реально допустимыми. Такое соотнесение позволит сразу выявить даты, размеры сомнительные, требующие безусловной проверки и уточнения. Задача заключается в том, чтобы не воспринимать дату, возраст, размер и т. п., встреченные в тексте, пассивно, а вызывать в памяти для сопоставления с ними другие, хорошо известные и реально допустимые даты, размеры и т. п. Сопоставление и служит основой для первоначальной оценки.

В одном издании был опубликован портрет пожилого А. Н. Островского с подписью, указывающей, что портрет написан артистом Малого театра М. П. Садовским в 1851 г. (пример из критической заметки). Мало-мальски культурному человеку не может не быть известно, что А. Н. Островский - писатель второй половины XIX в., во всяком случае, что он не ровесник А. С. Пушкина. Не сомнительно ли в таком случае, что ему в 1851 г. было под пятьдесят?

Соотнеси редактор примерный возраст драматурга на портрете с датой и самыми общими сведениями, которыми он, безусловно, владел, ошибка не осталась бы незамеченной. Оценка факта как сомнительного заставила бы обратиться к источникам, и тогда выяснилось бы, что Островскому в 1851 г. было 28 лет, а М. П. Садовскому - всего 4 года.

Таким образом, не зная, насколько достоверна дата или число, редактор все же может приближенно оценить их правильность, если при чтении будет сопоставлять их с другими датами или числами, в достоверности которых он не сомневается.

Конечно, описанный прием не может и не должен заменить проверку даты, числа, названия по авторитетному источнику. Но он позволяет выделить наиболее сомнительные факты и, самое главное, не дает проскользнуть мимо сознания редактора ни одной фактической детали: каждая становится предметом сознательных редакторских действий.

Многочисленные ошибки в печати свидетельствуют о том, что как раз это не делается: грубо недостоверные факты не осознаются редактором, у него даже мысли не возникает о необходимости их проверки. Между тем стоит во всех подобных случаях прикинуть реальность размера, веса, возраста, указанного в тексте, как полная несостоятельность данных будет ясна и несомненна.

Вот "Неделя" (1966, № 13) сообщает, что "самцы касатки достигают 10 метров длины и 15 тонн веса" и что они "часто нападают... даже на... китов, которые превышают по размерам самих хищников в 15-20 и более раз". Даже если в 20, а не более раз, то и в этом случае размер кита - 200 метров - должен был смутить редактора и заставить заглянуть в справочник.

"Советский спорт" (1968, 18 дек.), знакомя читателей с правилами игры в гандбол, указывает, что "гандбольный [мяч] самый маленький. Причем у женского диаметр - 54-56 см - на 3-4 см меньше, чем у мужского". "Полуметровый диаметр, да это же гигантский мяч, больше футбольного, а не самый маленький",- должен был сказать редактор, прикинув размер мяча. Но он этого не сделал, и газета вынуждена была в следующем номере признаваться, что автор заметки спутал окружность мяча с его диаметром и что подлинный диаметр гандбольного мяча 17-18 см.

В той же газете (1957, 10 сент.) сказано, что самолет ТУ-104 "груз весом 20 000 тонн... поднял на высоту в 11 200 м". Прикинь редактор, что такое 20 000 тонн, и он бы усомнился в реальности такого рекорда. Скорее всего, переводя тонны в килограммы, просто забыли изменить единицу измерения.

Неправдоподобно величественной предстает панорама Одессы в журнале "Вокруг света" (1967, № 9):

Дюк стоит лицом к морю, и от его ног начинается та самая широкая лестница с двумя тысячами ступеней.

Две тысячи ступеней. Каждая ступень не меньше 25 см. Значит, протяженность лестницы по горизонтали по крайней мере полкилометра, а то и больше. Реально? Вряд ли! А раз так, без справочника не обойтись.

Не надо обладать большой фантазией,- убеждает своих читателей "Магаданская правда" (1968, 3 дек.),- чтобы представить себе на карте области в 1200 тысяч квадратных метров десятки горняцких поселков, молодых северных городов, заводов и рудников, колхозов и совхозов.

Нет, надо обладать большой фантазией. Прикиньте, какая должна быть длина и ширина, чтобы получилась указанная площадь. Например, 1 200 000 м2 = 1000 м X 1200 м, т. е. область, по данным газеты, занимает площадь 1 х 1,2 км2. Вот уж, действительно, фантазия.

Газета допустила ту самую ошибку, о которой так выразительно писал в своих воспоминаниях академик А. Н. Крылов, приводя в пример книгу М. Соловьева "Бэр на Каспии", изданную Академией наук в 1941 г.:

Стр. 13. Сказано: "Н. М. Книпович, тщательно его (Каспий.- А. К.) изучавший с гидрологической и гидробиологической точек зрения, определяет объем Каспия в 79 319 куб. м. Каспий имеет площадь примерно 436 340 кв. м".

В обоих случаях надо писать не метров (м), а км, т. е. километров, так что объем Каспия 79 319 куб. км, т. е, 79 319 000 000 000 куб. м, т. е. в миллиард раз больше указанного.

Площадь Каспия 436 340 кв: км, т. е. 436 340 000 000 кв. м, т. е. в миллион раз больше показанного.

Эта ошибка сразу бросается в глаза, ибо очевидно, что площадь Каспия не может быть равна 43,6 га.

Интересно, что прием прикидки веса с одновременным зрительным представлением описываемого использовал в редакторской практике А. М. Горький. В письме И. Д. Сургучеву он сообщал:

...я только в одном месте позволил себе заменить "доски"- брусьями, ибо тяжесть в 513 пуд. доски не выдержат, даже и половые: прогнутся, дадут концы вверх, колокол встанет криво.

Прикидка реальности размера, веса, возраста - зрительная и путем несложных подсчетов - вполне надежный заслон против грубо недостоверных данных. Редактор, который владеет этим приемом, никогда не пропустит в печать ни приведенных выше ошибок, ни такого, например, сообщения, которым поразила своих читателей "Неделя" (1968, № 8):

Минуты ледяной атаки, и стоящие на рейде корабли закованы в полупрозрачный панцирь до четырех метров толщины.

Какая уж тут полупрозрачность при четырех-то метрах?

Благодаря прикидке реальности датировки не проскочат в печать грубо недостоверные даты, с ошибкой на 50 лет.

Не повезло в этом отношении В. Г. Белинскому.

Вот что писали о нем две газеты:

Из письма Белинского к матери от 21 мая 1883 г. известно, что издатель "Телескопа" Н. И. Надеждин обратился к попечителю Белорусского учебного округа Г. И. Карташевскому, "чтобы он дал мне место учителя в Белоруссии" ("Литературная газета", 1968, 21 февр.);

"...Имею желание поступить учителем в одно из уездных училищ Белорусского учебного округа, а ежели не имеется такого места, то хотя в приходское училище, по крайней моей нужде...".

Эти строки написаны 27 апреля 1883 года рукой В. Г. Белинского (Архив рассказывает о Белинском.- "Известия", 1968, 29 ноября).

Фантастичность даты (1883 г.) сразу бросится в глаза - стоит только чуть-чуть прикинуть ее реальность. Конечно, в 80-х гг. XIX в. Белинского давно не было в живых. Но как же две газеты, будто сговорившись, отнесли время одного события на 50 лет позднее, чем на самом деле? Не источники ли их подвели? Нет, скорее всего с ними сыграло шутку человеческое зрение. Машинистки, печатающие с небрежно написанной рукописи, наборщики, набирающие текст с неясной, нечеткой машинописи, нередко принимают тройку за восьмерку и наоборот.

Что это так, подтвердил альманах "Прометей" (1967, т. 3). В нем было напечатано:

В 80-х годах зародилось и русское социал-демократическое движение.

У истоков его стояла марксистская группа "Освобождение труда", созданная в 1833 году в Женеве Г. В. Плехановым.

Ошибка в дате оговорена редакцией на последней странице тома, но ошибка все же проскользнула в печать, и причина ее несомненна: кто-то - машинистка или наборщик - принял восьмерку за тройку, а непрофессиональное, механическое чтение даты, без прикидки ее реальности довершило дело. Так что настороженность по отношению к годам да и к другим числам с восьмерками и тройками должна быть у редактора двойная.

Как и сопоставление текстовых данных с хорошо известными редактору, прикидка реальности веса, размера, возраста и т. п. нужна не только для того, чтобы заметить грубые фактические ошибки. Это прежде всего прием осмысления, осознания фактических деталей, и применять его полезно в любом возможном случае для того, чтобы подобные детали не ускользнули от контроля сознания.

Внутритекстовое соотнесение фактов, связанных по смыслу. Любое несоответствие между взаимосвязанными по смыслу фактами - верный признак ошибки. Поэтому соотносить такие факты - прием для редактора обязательный.

Если бы сотрудник редакции журнала "Вокруг света" (1970, № 1) владел указанным приемом, он бы не оставил без внимания даты в следующем тексте:

Восемь больших религиозных войн в 1562-1598 годах, потрясших Францию, не могли, конечно, упрочить их [часовщиков] положение в обществе. А после отмены в 1685 году Нантского эдикта, гарантировавшего равные права протестантам, им пришлось спешно покинуть отечество. Беглецы обосновались по ту сторону гор Юра в Швейцарии. Лучший бургундский мастер Шарль Кюзен открыл в Женеве в 1574 году часовое производство (с. 42).

Читая этот текст, опытный редактор соотнес бы даты, поскольку они связаны по смыслу, и сразу же заметил бы их резкое несоответствие. Уехали часовщики из Франции на век позже, чем приехали в Швейцарию. То, что по смыслу было раньше, отнесено к значительно более позднему времени, а то, что позднее,- к более раннему. Значит, где-то ошибка.

И не важно, откуда проистекает ошибка - описка ли это или небрежность автора, невнимательность машинистки или промах наборщика.

Прочитайте два отрывка из газетных сообщений:

1. В декабре 1964 года бывший майор Роландо Кубелас отправился в Европу под тем предлогом, что он получил приглашение присутствовать на одном студенческом собрании. Оказавшись в Европе, он 25 ноября 1964 года приехал в Париж и уже в Париже завязал личные связи с жившим там Луисом Энрике Трасанко и переписку с Карлосом Тепедино... ("Комсомольская правда", 1966, 8 марта).

2. Лондон, 18 апреля (ТАСС). Генерал-майор Абдель Рахман Мухаммед Ареф, начальник генерального штаба иракской армии, был 16 декабря единогласно избран президентом Ирака, сообщает корреспондент агентства Рейтер из Бейрута. Генерал Ареф является братом президента Ирака Абделя Саляма Арефа, погибшего во время катастрофы вертолета 13 апреля ("Гудок", 1966, 19 апр.).

Вероятнее всего, ошибки в этих текстах возникли по техническим причинам. Но чем бы они ни вызывались, редактор не вправе был их пропускать: не мог же майор Кубелас прибыть в Европу раньше, чем он выехал из Америки, как не мог ТАСС сообщить о декабрьском событии в апреле или об избрании одного президента до гибели другого (если вдруг предположить, что речь идет о декабре прошедшего года). И редактор бы обязательно выудил ошибки из текста, владей он выработанным навыком соотнесения.

В сборнике статей по редактированию был напечатан такой текст:

В Соединенных Штатах Америки в 1913 г. было выпущено 12 200 названий книг, и за истекшие 45 лет этот уровень ни разу не был превзойден. В 1945 г. он снизился до 8851 названия и только в 1955 г. вновь достиг уровня 1913 г.- 12 589 названий.

Утверждение, что за 45 лет уровень выпуска книг в США по числу изданий не был превзойден, противоречит числу 12 589, что видно при соотнесении его с числом 12 200. Значит, либо число неверное, либо утверждение ошибочное.

Соотносить надо также:

а) величину и единицу измерения; тогда не попадут к читателю тексты вроде следующих:

"Вступила в строй первая очередь линии электропередач Тюмень - Сургут мощностью в 500 тысяч вольт" (так' напечатала одна центральная газета, хотя мощность не выражается в единицах электрического напряжения);

Яма была шириною в два-три квадратных метра... (Смолич Ю. Они не прошли. М., 1947, с. 238);

б) событие и дату и наоборот; тогда не произойдет такой ошибки, какую допустила "Неделя" (1966, № 18), напечатав статью с фразой:

"С первых дней Октябрьской революции Антонина Тихоновна связала свою жизнь с подпольной организацией, возглавляемой Иваном Семеновичем Сидельниковым, революционером-ленинцем; распространяла прокламации, проводила беседы с рабочими, крестьянами" (подпольная коммунистическая революционная деятельность плохо вяжется с днями после Октябрьской революции - если эта деятельность велась там, где Октябрь еще не победил, тогда нужно было иначе датировать ее по форме, но редактор явно не соотносил время и деятельность и не заметил их несочетаемости);

в) место и событие; тогда не попадет в печать сообщение:

"Прага, 28. (ТАСС). Сегодня здесь состоялась сессия Словацкого национального совета" (слово здесь означает - в Праге, а сессии Словацкого национального совета происходят в столице Словакии, Братиславе,- место не отвечает событию);

г) страну и ее географическое расположение; тогда читателю не придется удивляться неосведомленности редактора и автора, читая на с. 280 в книге В. А. Соколова "Символы государственного суверенитета" (Саратов, 1969), что Парагвай входит в Федерацию центральноамериканских государств (Парагвай ведь страна южноамериканская), или поражаться сообщению "Вечерней Москвы" (1967, 14 окт.) о том, что "в ближайшее время ИЛ-62 откроет еще одну трансатлантическую линию: Москва - Дели" (будто между СССР и Индией пролег Атлантический океан);

д) свойство и вещь; тогда редактор не сможет не заметить фактическую неточность вроде следующей:

"Такой оригинал должен быть выполнен черной тушью на гладкой белой бумаге, не имеющей какого-либо другого цветного тона" (на самом деле белый цвет ахроматический, без какого-либо цветного тона вообще, и, значит, автор описался, он хотел сказать о недопустимости на белой бумаге не другого цветного тона, а вообще цветного тона, но, не соотнося слова внутри фразы, этого не увидишь);

Кроме того, полезно сопоставлять числа в закономерном ряду и факторы, их определяющие; тогда не проскочат такие опечатки, как в следующих заметках из "Советского спорта":

На траншейном стенде лидирующее положение сохранил представитель РСФСР Власов. Набрав 281 очко, он одержал победу - первую на столь крупных соревнованиях. В. Зименко и П. Сеничев разделили 2-3-е места (по 287 очков) (1968, 7 апр.);

В финальных соревнованиях чемпионата мира по мотогонкам на льду, проходивших в городе Нёсше, прошлогодний чемпион мира Гапдрахман Кадыров завоевал серебряную медаль, набрав 14 очков. Чемпионом мира стал мотогонщик из Чехословакии Антонин Шваб (15 очков), бронзовым призером - швед Курт Вестлунд (12 очков).

На 4-м месте швед Конни Самуэльссон (также 12 очков). Юрий Дубинин, Валерий Катюжанский (оба - СССР) и англичанин Эндри Росс разделили 5-е место (у них по 9 очков). Юрий Ламбоцкий (СССР) на 3-м месте (8 очков) (1970, 21 марта).

И в первом и во втором случае отношение между числом очков и местом спортсмена одинаково: чем выше место, тем больше число очков и наоборот. Так что, соотнося 287 очков за 2-3-е место с 281 очком за 1-е место, нельзя не увидеть ошибку. Как нельзя не заметить ее во второй заметке, сопоставляя 8 очков за 3-е место и 9 - за 5-е (к тому же оказалось, что два спортсмена заняли 3-е место: один с 12 очками - бронзовый призер, а другой с 8 очками - без всякого приза, не странно ли?).

На близкую по характеру фактическую ошибку указал В. И. Ленин, читая рукопись книги И. И. Скворцова-Степанова "Электрификация РСФСР в связи с переходной фазой мирового хозяйства" (1922). Он заметил, что в таблице, заимствованной автором из немецкой книги Респондека и показывающей степень электрификации некоторых отраслей производства в Америке, в одной графе у рубрик "хлопчатобумажная промышленность, электротехническая промышленность, литейные и машиностроительные заводы" везде стоят одинаковые цифры 1 585 953, что сомнительно. Увидеть это можно было, только сравнивая степень электрификации разных отраслей промышленности. В. И. Ленин посоветовал И. И. Скворцову-Степанову "взять первоисточник и заказать проверку" (т. 54, с. 210).

Соотносить следует также общее положение и конкретизирующие его факты. Когда это не делается, приходится читать такое ("Неделя", 1969, 11 мая):

...города-"мужчины" расположены на правом берегу Волги, а "женщины"- на левом. Правда, город Куйбышев лежит на правом берегу, но ведь он там разместился, когда был Самарой...

Соотнеси редактор общее положение (первая фраза текста) с его конкретизацией применительно к городу Куйбышеву (вторая фраза), он бы не мог не заметить несоответствия между ними: если Куйбышев лежит на правом берегу, то это под стать его "мужскому" названию, а поскольку автор говорит о нарушении правила, значит, город лежит на левом берегу и в тексте опечатка.

Внутритекстовое соотнесение повторяемых имен, названий, чисел, дат и т. д. У опытного редактора этот прием доведен до степени автоматизма. Такой редактор обязательно сопоставит имя, дату, число, стоит им повториться в тексте, даже если кажется, что разницы никакой нет.

Непостижимы оплошности в печати, когда редактор не владеет указанным приемом.

Вот журнал "Юность" публикует заметку В. Горяева "Микроскульптура Игоря Морозова". Это на с. 110. А на 3-й странице обложки воспроизведены цветные фотографии микроскульптур, о которых идет речь в заметке. Озаглавлена эта страница обложки "Творчество Игоря Михайлова". Какова же подлинная фамилия молодого скульптора - Морозов или Михайлов?

"Литературная газета" (1965, 4 дек.) поместила письмо читателя В. Черенкова, который в письме называет себя Василием, а подписывается под ним Валерием. Как же его зовут на самом деле?

В книге Е. Микулиной "Человек не один" (М., "Знание", 1965) на с. 29 мы знакомимся с мотористкой Екатериной Гончаренко. Через страницу она предстает перед нами уже в качестве Екатерины Демидовны Гончар, а еще через страницу снова оказывается Екатериной Демидовной Гончаренко.

Журнал "Знамя" (1968, № 12) в повести В. Липатова "Лида Вараксипа" на с. 13 называет любимую преподавательницу героини Галиной Захаровной, а на с. 44 - Галиной Сергеевной.

Редакторский навык - соотносить повторяющиеся элементы - неодолимая преграда на пути таких ошибок, часто очень обидных для тех, о ком идет речь в книгах или статьях. В этом сквозит неуважение, невнимательность, небрежение к человеку.

Это имена и фамилии. Но не меньше несоответствий в повторяемых числах.

Учебник физики И. И. Соколова (ч. 2, 1952) - на с. 153 удельная теплота парообразования спирта при точке кипения определяется в 205, а на с. 199 - в 202. Какую из них запоминать читателю?

Еженедельник "За рубежом" (1969, № 17):

Поговаривают о поездах па воздушной подушке с линейными двигателями, которые смогут пройти 550-километровый путь от Токио до Осаки за 1 час 20 минут. А ученые университета Мейдзи в Нагою конструируют реактивные поезда, способные пробежать те же 515 километров за каких-то тридцать минут.

Какой же длины путь от Токио до Осаки - 550 или 515 километров?

Читателю не пришлось бы разгадывать эти загадки, если бы редакторы, которые подписывали тексты в набор и печать, столкнувшись с повторенным числом, считали для себя обязательным найти то же число там, где оно предстало в тексте впервые, и сопоставить одно с другим, чтобы убедиться, что между ними нет разницы.

Казалось бы, очень просто. Но как дорого порой достается редактору эта простота. Между тем после небольшой серии упражнений в обязательном соотнесении повторяющихся данных редактор никогда не "зевнет" ни таких несоответствий, какие демонстрировались, ни тем более такого, которым поразила своих читателей газета "Известия" (1968, 10 февр.):

С исключительной точностью, невероятным чувством каждого метра дистанции Килли выиграл у своего соотечественника Ги Перийя - 0,8 секунды. Восемь сотых! Миг, которого едва хватит, чтобы поднять руку.

Здесь и соотносить-то числа, казалось бы, проще простого - рядом стоят, однако без навыка соотнесения трудно, получается, увидеть расхождение, когда число повторяется даже след в след.

Без навыка соотнесения в возрасте ошибаются так же, как и в расстоянии. Не меньше ошибок в повторяющихся датах и обозначениях времени.

Книга М. С. Роговина "Введение в психологию" (М., "Высшая школа", 1969). На с. 29 напечатана ссылка на статью Н. А. Соколова "О системе понятий в психологии". Из ссылки следует, что статья опубликована в № 2 журнала "Вопросы психологии" за 1924 г. На с. 30 автор снова ссылается на ту же статью. Но уже на этот раз читатель узнает, что статья опубликована в № 2 журнала "Вопросы психологии" за 1964 г. Владей редактор приемом соотнесения, и читателям не пришлось бы недоумевать или потешаться: ведь журнал "Вопросы психологии" издается с 1955 г.

Книга Хосе Гарсиа "Испания XX века" (М., "Мысль", 1967):

Долорес Ибаррури родилась в 1895 г. в г. Галларте... (с. 183); Ибаррури Долорес (Пасионария) (род. в 1896 г.)... (с. 479).

По числу ошибок датам не уступают разного рода названия, определения, характеристики.

В "Истории русской архитектуры" (М., Госстройиздат, 1951) на с. 146 читаем:

Выдающимся памятником церковной архитектуры Москвы является церковь Архангела Гавриила, сооруженная арх. И. П. Зарудным в Московской усадьбе А. Д. Меншикова на Чистых прудах (1705-1707 гг.). По мысли заказчика, церковь Гавриила, или, как прозвал ее народ, Меншикова башня, должна была превзойти вышиной все сооружения древней Москвы.

Рядом, на с. 147, в подписи, напечатано:

2. Церковь Михаила Архангела - "Меншикова башня". 1705-1707 гг.

В повести С. Антонова ("Юность", 1966, № 1) у председателя колхоза Ивана Степановича малиновый "Запорожец" чудодейственно превращается в малинового "Москвича".

Возможно, читатель устал от обилия примеров. Но как еще убедить в том, что соотносить повторяющиеся даты, числа, названия и т. д. необходимо, что это техника безопасности редакторской работы, что нужно упражнениями выработать навык такого соотнесения.

Каким образом?

Во-первых, нужно научиться запоминать встретившееся в тексте имя, название, дату. Для того чтобы имя, дата и т. д. запали в память, лучше всего мысленно пооперировать ими, сделать их предметом своих мысленных действий (например, прочитав имя, соотнести между собой несколько имен, связанных по смыслу, отнести упомянутого человека к определенной группе людей; прочитав дату, сделать вывод о времени события - значит, это было до того, как произошло то-то, и т. п.).

Во-вторых, дойдя в тексте до имени (даты, названия), уже встречавшегося в тексте ранее, задать себе самому вопрос: "Таким ли было имя или фамилия прежде, в первом случае? Тот ли год указывался раньше? Все ли в названии написано так, как раньше?" Подобного рода вопросы - сознательная провокация, на которую надо идти, чтобы заставить себя непременно вернуться к другой странице, а иногда - к строке. Даже при условии полной уверенности в том, что никаких отклонений и расхождений нет. Лучше даже уверять себя, что автор отклонился от первоначального варианта: "А до этого было не так".

Повторяющиеся элементы технически соотносить проще и быстрее, если помечать их простым карандашом (подчеркивать в тексте и сигнализировать условным знаком на поле - кружком, квадратиком, ромбиком, галочкой и т. п.). Иногда - когда имен, дат, названий в тексте много и они часто повторяются - их целесообразно выписывать на карточки (для каждого элемента своя карточка), проставляя лишь новые страницы при повторении имени или даты для последующей сквозной проверки повторений.

Постепенно соотнесение повторяющихся элементов в ходе шлифовочного чтения станет автоматическим, превратится в устойчивый редакторский навык. Любое повторение станет для редактора сигналом, резким толчком для сопоставления - обязательного, несмотря ни на что.

Внутритекстовое соотнесение взаимосвязанных ссылками элементов. Это закон для редакторов; стоит пренебречь им, и ошибок не избежать.

Редактор книги Г. В. Лебедева "Импульсное дождевание и водный обмен растений" (М., "Наука", 1969) не стал утруждать себя сверкой текста с затекстовыми библиографическими ссылками. А между тем инициалы ученого в тексте (с. И): "Как показано Л. П. Бабушкиным (1965)..." и в ссылках (с. 238): "Бабушкин Л. Н. 1965. Новое в изучении водного режима..." - оказались разными.

То же самое произошло и в книге "Нервное напряжение и деятельность сердца" (М., "Наука", 1969). На с. 28 дана ссылка на работу Зислиной и Новиковой 1961 г., а на с. 72, в ссылках, эта работа (другой статьи тех же авторов в списке нет) датирована 1962 г. (Зислина Н. Н., Новикова Л. А. Роль специфических и неспецифических афферентных систем в усвоении ритма раздражения корой.- Физиол. журн. СССР, 1962, т. 48, стр. 389). На с. 12 автор ссылается на труды Кассиля 1961 и 1966 гг., а в ссылках на с. 72 и 73 описаны труды Г. Н. Кассиля только 1949, 1961 и 1963 гг.

Как ни утомительна проверка внутритекстовых ссылок, часто многочисленных, редактор обязан неутомимо идти по адресу, указанному автором, чтобы убедиться в точности этого адреса.

Если автор пишет о том, что на странице такой-то есть сведения о том-то, то редактор проверяет, действительно ли на этой странице напечатаны указанные сведения, или их там нет, или они несколько иные. Если автор ссылается на раздел такой-то (цитирует его заглавие), то редактор смотрит, а как этот раздел называется на самом деле, нет ли расхождений в заглавии и т. д.

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© GENLING.RU, 2001-2021
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна:
http://genling.ru/ 'Общее языкознание'
Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь