НОВОСТИ   БИБЛИОТЕКА   ЭНЦИКЛОПЕДИЯ   КАРТА САЙТА   ССЫЛКИ   О САЙТЕ  



Гора в Индонезии скрывала очень большую и чрезвычайно древнюю «пирамиду»

Как Пётр выводил русских на «правильную дорогу»

3000-летняя надпись на лувийском языке рассказала о прошлом Трои

Денисовцы населяли Тибет в течение 100 тысяч лет

Найденные в болоте останки позволят по-новому взглянуть на войну варваров

На севере Египта обнаружили десятки мумий

Неизвестные факты о гибели Помпеи




Дом Васнецова — сохранившийся уголок старой Москвы

Cотрудники музея обнаружили в запаснике забытую всеми картину, написанную Отто ван Вееном

«Святой Иероним» Пармиджанино оказался современной подделкой

Секреты «Богатырей» Васнецова: кого на самом деле изобразил художник на знаменитой картине

Арт-дилер Ян Сикс объявил, что обнаружил ранее неизвестную картину Рембрандта

Картина «Читающий мужчина» и великий фальсификатор Эрик Хебборн

Недавно идентифицированный портрет сэра Фрэнсиса Дрейка – знаменитого английского пирата и национального героя




Госдума приняла закон о зачислении братьев и сестер в одну школу или детсад

История русского языка как школьный предмет

Российские вузы попали в топ-100 мирового рейтинга по физике

Чем уникальна система обучения в Люксембурге

Учеба за границей: особенности образования в неторопливой Дании

Американский педагог нашёл нестандартный способ оценки контрольных работ школьников

Эксперт рассказал, как написать сочинение на ЕГЭ по русскому языку

предыдущая главасодержаниеследующая глава

2. Особенности английского научно-технического и общественно-политического текста

Характер научно-технического текста

Основной стилистической чертой научно-технического текста является точное и четкое изложение материала при почти полном отсутствии тех выразительных элементов, которые придают речи эмоциональную насыщенность. Главный упор делается на логической, а не на эмоционально-чувственной стороне излагаемого.

Автор научно-технической статьи стремится к тому, чтобы исключить возможность произвольного толкования существа трактуемого предмета, вследствие чего в научной литературе почти не встречаются такие выразительные средства, как метафоры, метонимии и другие стилистические фигуры, которые широко используются в художественных произведениях для придания речи живого, образного характера.

Авторы научных произведений избегают применения этих выразительных средств, чтобы не нарушить основного принципа научно-технического языка - точности и ясности изложения мысли.

Это приводит к тому, что научно-технический текст кажется несколько суховатым, лишенным элементов эмоциональной окраски.

Правда, нужно отметить, что при всей своей стилистической отдаленности от живого разговорного языка, богатого разнообразными выразительными средствами, научно-технический текст все же включает в себя известное количество более или менее нейтральных по окраске фразеологических сочетаний технического характера, например:

in full blast - полной тягой
the wire is alive - провод под током
the wire is dead - провод отключен

Это, не лишая текст точности, сообщает ему известную живость и разнообразие.

С точки зрения словарного состава основная особенность текста заключается в предельной насыщенности специальной терминологией, характерной для данной отрасли знания.

Термином мы называем эмоционально-нейтральное слово (словосочетание), передающее название точно определенного понятия, относящегося к той или иной области науки или техники.

Терминологическая лексика дает возможность наиболее точно, четко и экономно излагать содержание данного предмета и обеспечивает правильное понимание существа трактуемого вопроса.

В специальной литературе термины несут основную семантическую нагрузку, занимая главное место среди прочих общелитературных и служебных слов.

Приведем для иллюстрации этого положения выдержку из английского научного журнала по ботанике:

Begoniaceae, by their anthero-connectival fabric, indicate a close relationship with ananaceo-hydrocharideo-nymphaeoid forms, an affinity confirmed by the serpentarioid flexuosonodulous stem, the liriodendroid stipules, and cissoid and victorioid foliage of a certain Begonia, and if considered hypogynous, would, in their triquestrous capsule, alate seed, apetalism and tufted stamination, represent the floral fabric of Nepenthes, itself of aristolochioid affinity.

Вследствие обилия специальных терминов этот отрывок, несмотря на чрезвычайно простую синтаксическую структуру, может оказаться малопонятным даже для лица хорошо владеющего английским языком, но не знакомого с ботанической терминологией.

В отношении синтаксической структуры английские тексты научно-технического содержания отличаются своей конструктивной сложностью. Они богаты причастными, инфинитивными и герундиальными оборотами, а также некоторыми другими чисто книжными конструкциями, которые подчас затрудняют понимание текста и ставят перед переводчиком дополнительные задачи.

предыдущая главасодержаниеследующая глава
top.mail.ru







Секвойя – человек, который спас язык чероки

Эволюцию диалектов объяснило поверхностное натяжение

Непереводимые русские слова - иногда возникают трудности с точным переводом некоторых русских слов

Физические нагрузки помогают в изучении иностранного языка

Интересные файты о языках (арабском, корейском, японском,..)

Искусственный интеллект поможет с расшифровкой древних свитков Геркуланума

В немецком алфавите появилась новая буква



Букеровскую премию получила ирландка Анна Бернс

Вышла новая книга почти через 100 лет после смерти французского писателя

Нобелевская премия по литературе в 2019 году будет вручена дважды

Определен самый читающий регион в России

Ученые обнаружили самую древнюю сказку

Авторам предложили разместить их книги для вечного хранения

На «Лицей» поступило более 2500 работ



Полные собрания сочинений русских классиков, изданные ИРЛИ РАН, в свободном доступе

РГБ предлагает выбрать книги для оцифровки

Великобритания не позволила вывезти за рубеж «Любовника леди Чаттерли»

Как в старинных книгах биологи ищут ДНК

Книжную коллекцию Гинзбургов выложат в свободный доступ

К расшифровке манускрипта Войнича приступил ИИ

Электронный архив Российской государственной детской библиотеки: книги, журналы, газеты



© GENLING.RU, 2001-2021
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна:
http://genling.ru/ 'Общее языкознание'
Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь