Выделение признаков, специфических для канцелярского стиля
Канцелярскому стилю присущ ряд специфических признаков: неумеренное употребление расщепленного сказуемого и отглагольных существительных, пристрастие к глаголам имеется, является, нанизывание родительных или творительных падежей, синтаксическое однообразие и др. Научившись замечать и выделять подобные признаки по ходу чтения, редактор сможет противоборствовать канцелярской стихии.
Автор этих строк принадлежит к числу тех, кто считает признаки канцелярщины безусловным стилистическим и не только стилистическим недостатком, напоминающим вездесущую ржавчину. Приметы канцелярита проникают даже в художественную прозу, не говоря уже о речи научной. И хотя такое могущество породило даже "теорию" о достоинствах некоторых признаков канцелярита для стиля научной прозы (в частности, о большей якобы точности и краткости текста, в котором автор предпочитает глаголам отглагольные существительные), в действительности черты эти ухудшают текст, ведут не к точности, а к расплывчатости, не к краткости, а к многословию, в чем достаточно веско убеждают приводимые нами примеры.
Канцелярская ржавчина перекрашивает и ослабляет текст любого произведения. Вот почему редактору надо неустанно ее вычищать из текста. А для этого требуются прочные навыки отрицательной реакции на признаки канцелярита, навыки непременного сопоставления фразы, обладающей такими признаками, с фразой без них.
Выделение расщепленных сказуемых и противопоставление им формы с полнозначным глаголом-сказуемым. В огромном большинстве случаев расщепленное сказуемое (сочетание полузнаменательного глагола с отглагольным существительным) усложняет и портит речь, делая ее более однообразной, многословной и тяжелой.
Достаточно сравнить такие варианты, чтобы убедиться в этом:
...Обхват экрана производится только одной правой рукой. - Экран обхватывают правой рукой.
Передвижение манипулятора осуществляется вручную по рейке. - Манипулятор передвигают вручную по рейке.
И тем не менее по причинам, выяснять которые здесь не место, лавина расщепленных сказуемых затопила текст произведений научного типа. И уже редко встретишь страницу научного издания, на которой бы не было фраз без глагола осуществляется или обеспечивается с отглагольным существительным:
Предохранение заслонки от ударов падающих кусков руды осуществляется при помощи рудной подушки 4, образующейся под заслонкой. Удаление рудной подушки при перебрасывании заслонки в другое положение осуществляется с помощью электровибратора 5 типа С-413. (...) Закрывание заслонки осуществляется в такой же последовательности нажатием кнопки П1.
Это напечатано почти подряд на одной странице научно-информационного бюллетеня. Случай, конечно, преувеличенно наглядный, но отнюдь не исключительный.
Что же делать редактору, чтобы не стать проводником подобной канцелярщины на страницах изданий?
Непременно выделять каждое расщепленное сказуемое, выделять, чтобы сопоставить с формой без него и удостовериться, оправдано ли оно, обоснованно ли употребил его автор (например, когда именной частью сказуемого должен быть термин), или оно проигрывает форме с полнозначным глаголом-сказуемым.
В нашем примере редактор, читая, мысленно прикинет: "Предохранение заслонки осуществляется при помощи рудной подушки - расщепленное сказуемое; при отказе от него получится: Рудная подушка предохраняет заслонку - проще и лаконичнее; замена необходима". Прочитав подобным образом текст, редактор преобразит его примерно так:
Рудная подушка 4 предохраняет заслонку от ударов падающих кусков руды. Удаляют рудную подушку, перебросив заслонку в другое положение с помощью электровибратора 5 типа С-413. (...) Восстанавливают подушку, закрыв заслонку и нажав на кнопку П1.
При таком чтении будут исключены фразы вроде:
Придание дну канала нужного уклона обеспечивается поворотом рабочего органа... вместо: Нужный уклон дну канала придают поворотом рабочего органа...
Когда же такой прием не используется, то редактор, привыкнув к расщепленным сказуемым, уже не замечает порой даже нелепостей.
В одном из номеров сельскохозяйственного журнала можно было прочитать:
Прикосновение электрода к изделию достигается или прямым опусканием и последующим отводом электрода от изделия, или движением конца электрода в сторону, напоминающим движение при зажигании спичек.
Выделив прикосновение достигается опусканием и противопоставив этому обороту простое касаются, редактор вряд ли смог бы оставить фразу неизменной. Прием дал бы толчок критике и, как следствие, неизбежно привел бы к правке.
Возможный вариант:
Концом электрода касаются изделия или слегка чиркают о него.
Разница более чем ощутимая.
Выделение отглагольных существительных для сопоставления с равнозначными глагольными формами. Отглагольные существительные не терминологического характера, когда автор предпочитает их глагольным формам, очень утяжеляют речь. Текст, насыщенный отглагольными существительными, читать неизмеримо труднее. Избежать такого недостатка можно, выделяя при чтении каждое отглагольное существительное, чтобы проверить, нельзя ли обойтись без него.
В педагогическом журнале читаем:
Ознакомление с педагогической литературой, как и наблюдение воспитания детей в яслях, показывает, что воспитательный подход взрослого в процессе занятий - весьма сложное педагогическое явление.
Ознакомление, наблюдение воспитания (?), явление - не много ли для одной фразы? И нужны ли здесь эти отглагольные существительные? Выделив их, редактор начинает сопоставлять с равнозначными глагольными конструкциями:
Знакомясь с педагогической литературой, наблюдая за воспитанием детей в яслях, убеждаешься, что найти верный воспитательный подход к детям при занятиях с ними очень сложно.
Или еще проще: ...убеждаешься, что воспитывать детей в процессе занятий очень сложно.
Требуется ли убеждать, что конструкции с глаголами лучше, проще, понятнее?
Другой пример, из научно-технического бюллетеня:
Для ликвидации просыпи материала с конвейерных лепт из-за сбегания их в сторону, предотвращения преждевременного износа из-за трения кромки ленты о кронштейны поддерживающих роликов и высвобождения обслуживающего персонала установлены односторонние самоцентрирующие роликовые опоры новой конструкции с вынесением регулирующих датчиков на специальную направляющую каретку.
Здесь на одну глагольную форму установлены восемь отглагольных существительных (ликвидации, просыпи, сбегания, предотвращения, износа, трения, высвобождения, вынесением). И это множество существительных не просто делает текст однообразно-утомительным - из-за чего труднее устанавливать связи между частями фразы, сложнее понимать смысл описываемых действий.
Выделив перечисленные существительные и противопоставив им конструкцию с глаголами, редактор неизбежно придет к выводу о преимуществах глагольного варианта, который и закрепит письменно:
Чтобы конвейерные ленты не сбегали в сторону, просыпая руду, не изнашивались преждевременно (из-за трения кромок о кронштейны поддерживающих роликов), не требовали обслуживающего персонала, установили односторонние самоцентрирующие роликовые опоры новой конструкции и вынесли регулирующие датчики на специальную направляющую каретку.
Осталось одно отглагольное существительное - термин трение - вместо восьми. Да и число слов уменьшилось (на четыре). Но самое главное - читать и понимать текст в новом виде намного легче.
И даже тогда, когда слов становится больше, преимущество в простоте и доступности заставляет предпочесть глаголы отглагольным существительным:
Таким образом, замыкание верхнего или нижнего реле определяется направлением смещения щетки дифференциального потенциометра.
Какое - нижнее или верхнее - реле замкнется, зависит, следовательно, от того, в какую сторону сместится щетка дифференциального потенциометра.
Не случайно Лев Николаевич Толстой, редактируя просветительские брошюры, изгоняет из их текста отглагольные существительные (примеры из книги: Толстой-редактор. Публикация редакторских работ Л. Н. Толстого. М., 1965):
До правки:
С другой стороны, нечистота ротика очень часто располагает к развитию в нем молочницы, мешающей затем правильному и хорошему сосанию и питанию.
Это масло для смытия своего требует уже мыльной воды, а всякое мыло действует на тело новорожденного раздражающим образом.
Губки эти в настоящее время за недорогую цену можно достать в любой деревне. За неимением их можно, пожалуй, употреблять для лица чистые ветошки.
После правки:
А от нечистоты ротика может сделаться у ребенка молочница. А от молочницы ребенку уже нельзя сосать сколько нужно, и он не может питаться как следует.
Но это масло не смывается без мыла, а всякое мыло раздражает нежное тельце ребенка.
Губки эти теперь недороги и везде можно достать. Если же нет губок, можно лицо мыть чистой ветошкой.
Здесь, кстати, видно, что Л. Н. Толстой изгоняет и другую канцелярщину (в настоящее время заменяет словом теперь, действует раздражающим образом - раздражает; употреблять для лица - мыть лицо и т. д.).
Выделение глаголов имеется, является для сопоставления с более конкретными и точными глаголами или с безглагольными конструкциями. Глаголом имеется нередко злоупотребляют, подменяя им другие, более точные и уместные, или вводя тогда, когда он вовсе не нужен.
В одном руководстве было напечатано:
На конце цангодержателя имеется ручка, которая служит для работы с цангой. Как для фиксирования шаровой опоры, так и для фиксирования цангодержателя имеются винты-фиксаторы.
Автор пристрастен к слову имеется, видимо, потому, что привык по одному шаблону строить фразы. Между тем в первом случае глагол излишен: сложному предложению из двух со своими сказуемыми можно противопоставить одно простое с точным и конкретным глаголом-сказуемым:
Управляют цангой с помощью ручки на конце цангодержателя (галлицизму имеется ручка на конце цанги противостоит обычный русский оборот: ручка на конце цангодержателя).
Во втором случае глагол имеется подменяет другой, более точный и уместный. Например:
Шаровая опора и цангодержатель закрепляются винтами-фиксаторами (или: фиксируются винтами).
Выделяя глагол имеется и противопоставляя конструкцию с ним конструкции без него или с другим более точным и конкретным глаголом, редактор уже не допустит, чтобы авторы писали:
График, составленный с учетом технологии ремонта, имеется на каждом рабочем месте (почему не вывешен?);
Установленные на тракторе аккумуляторы позволяют иметь свет при неработающем двигателе (противостоит: позволяют освещать кабину при неработающем двигателе);
Все органы управления запуском пускового двигателя и основного выведены на специальный щиток. На нем имеется рычаг редуктора пускового двигателя, рычаг муфты и т. д. (лучше стилистически и точнее по смыслу: Все органы управления запуском пускового и основного двигателей /рычаг редуктора, рычаг муфты и т. д./ выведены на специальный щиток - ведь рычаги именно выведены на щиток, а не имеются на нем).
Речь, конечно, идет не о том, чтобы с помощью описываемого приема лишить глагол имеется всякого права гражданства, а лишь о том, чтобы не превращать его в универсальный глагол и не пользоваться им там, где он вовсе не нужен. О стремлении же сделать этот глагол универсальным говорят такие поразительные фразы, проникшие в печать: Автомобиль имеет пробег в 150 км; На этот счет имеются неточности...; В ряде мест имеются факты...
Причины злоупотребления глаголом является, по-видимому, те же, что и глаголом имеется,- стереотип структуры предложения. Если какой-либо предмет должен быть охарактеризован каким-либо признаком, то у многих авторов это непременно ведет к предложению со связкой является:
Харьков является одним из самых крупных индустриальных и культурных центров Советского Союза;
Харьковский музей изобразительного искусства является одним из крупнейших в мире;
Лучшими сортами чая являются...
Выделять связку является надо для того, чтобы не допустить авторского злоупотребления ею, увидеть, когда число фраз с такой связкой начинает превышать разумное, делая текст уныло однообразным.
Было бы ошибкой предложения со связкой является заменять только формой с тире вместо связки. Один шаблон заменялся бы другим. Во многих случаях целесообразно вообще отказаться от определительных фраз, например вместо Харьковский музей изобразительного искусства является одним из крупнейших в мире написать: Один из крупнейших в мире, Харьковский музей изобразительного искусства славится такими-то и такими-то своими собраниями.
Выделение слов вопрос, момент. Пристрастие к этим словам характерно для практиков канцелярита.
Вопрос, поставленный трактористом Н. Сорокиным... является справедливым и должен быть поддержан конструкторами.
Так написала редакция сельскохозяйственного журнала в своем вступительном слове к статье, не замечая, что сочетание поддержать вопрос нелепо. Да и тракторист Н. Сорокин не вопрос ставил об улучшении конструкции трактора, а требовал улучшить ее. Такое требование, конечно, стоит поддержать.
Тут же редакция вопрошает: Как работают над этими вопросами конструкторы?
Почему над вопросами? Работают не над вопросами, а над конструкцией, над рукописью, над собой. Видимо, авторы хотели спросить: Что делают инженеры, чтобы устранить недочеты в конструкции трактора? Так бы и спрашивали, но слово вопрос, которым пестрят обычно протоколы собраний, услужливо вертится на языке, чтобы предложить себя взамен точных и конкретных слов. И тогда вместо того, чтобы, например, написать: Оба эти условия нужны для успешной синхронизации...- пишут и печатают: Оба эти условия нужны для успешного решения вопроса о синхронизации...
Автор ведет речь о том, что маленькие дети порой считают коммунистами только старых большевиков, революционеров, и в заключение советует:
Ошибки в понимании детьми этих вопросов могут быть предупреждены родителями и воспитателями.
Получается сложно и неуклюже. А слово вопрос здесь излишне. Можно было написать куда проще:
Эти ошибки ребят легко предупредить родителям и педагогам.
Не многим уступает слову вопрос слово момент. Оно предлагает себя почти так же часто, норовя занять место других, действительно нужных слов.
Выделяя эти слова и противопоставляя им те, которые выражают мысль более конкретно и точно, редактор поможет автору избавиться от налета канцелярщины, сделать речь более живой и выразительной.
Именно так поступил редактор, читая фразу:
Моменты растерянности перед огромным количеством деталей...
Он противопоставил ей:
Минуты растерянности перед морем деталей...-
и тусклый текст ожил.
Выделение канцелярских штампов. Если редактор, читая, не будет выделять канцелярские штампы и мысленно подбирать взамен их равнозначные слова и обороты, он быстро перестанет замечать и сами штампы, и тот вред, который они причиняют тексту.
Сравните фразы с канцелярскими штампами (слева) и те же фразы без штампов (справа).
В зимний период кабина обогревается. - Зимой кабина обогревается.
Задачи в деле просвещения... - Задачи просвещения...
В случае применения железнодорожного транспорта для перевозки сырья. - При перевозке сырья по железной дороге.
При кратковременных работах должно быть обеспечено устройство костров для обогревания... - При кратковременных работах надо развести костры...
Пожелание заказчика в части размещения оборудования вне или внутри здания... - Пожелание заказчика о размещении оборудования вне или внутри здания...
Насколько проще, яснее становится текст, из которого канцелярские штампы изгнаны. Он поистине обезвреживается.
Уделять большое внимание, имеет большое значение, играет большую роль - этими штампами пестрят страницы многих изданий, редакторы которых вслед за авторами поддались стихии канцелярита.
И уже не приходится удивляться, что в печать попадает, например, такой текст:
Большевистские организации уделяли большое внимание распространению марксистской литературы, листовок и прокламаций. Активное участие в этой работе принимали нелегальные библиотеки партийных комитетов и партийных групп на фабриках, заводах, в городах и сельских населенных пунктах.
Как будто уделять внимание распространению - это работа. На самом-то деле большевистские организации широко распространяли марксистскую литературу, а не уделяли внимание распространению, так как последнее может означать только одно: эти организации лишь обсуждали задачи распространения, но сами распространением не занимались.