Люди, говорящие на языках с различением рода, чаще практикуют сексизм
Языки, в которых существуют мужской и женский род, связаны с гендерным неравенством.
Но удивительно то, что и языки, не знающие половых различий, где даже «он» и «она» представлены одним и тем же словом, имеют отношение к самому сильному гендерному неравенству. Не потому ли, что люди автоматически воспринимают гендерно нейтральное слово в мужском роде?
Другими словами, верно не только то, что наше мышление формирует язык, но и обратное. Например, в 2009 году школьников попросили прочитать отрывок на английском, испанском и французском языках. В английском языке, напомним, присутствуют местоимения рода, а существительные рода не имеют, в отличие от испанского и французского: la fruita — женского рода, el dia — мужского. Затем участники эксперимента заполнили анкету. Те, кто читал на английском, продемонстрировали более высокий уровень сексизма.
Дженнифер Прюитт-Фрейлино из Род-Айлендской школы дизайна (США) и её коллеги решили подойти к проблеме более широко. Они воспользовались данными Индекса гендерного неравенства Всемирного экономического форума, который учитывает неравенство между мужчинами и женщинами в экономике, образовании, политике и здравоохранении. Из 134 стран, включённых в индекс, 54,5% говорят преимущественно на языках с различением мужского и женского рода у существительных, 9% — на языках, где род имеют только местоимения, 19,4% — на «бесполых» языках (например, финском). У остальных в ходу смеси языков различного типа.
Выяснилось, что в среднем государства с различением рода у существительных находятся в самом низу шкалы равенства мужчин и женщин. Перед ними идут языки без различения рода вообще. На последнем месте Йемен, чуть выше — Чад и Пакистан. Самые справедливые — Финляндия (хотя финский язык не знает рода даже на уровне местоимений), Исландия и Норвегия (языки этих стран различают род на уровне местоимений).