![]() |
![]() |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
3. Похоже? Непохоже? Способы дактильного воспроизведения алфавитов национальных языковСоздатели первых дактильных алфавитов и их преемники стремились выбрать такие конфигурации пальцев и руки (рук), чтобы дактилемы напоминали буквы. Поэтому естественно, что, анализируя способы воспроизведения в дактильной азбуке алфавитов национальных языков, исследователи стремились положить в основу своего описания "принцип сходства". Но применяются и другие критерии. Так, классификация дактилем, предложенная И. Ф. Гейльманом (1981), основывается на использовании трех критериев: состава (одноручная, двуручная, комбинированная дактильные азбуки), способа образования (копирующая, вариантная и др.), принципа обозначения (буквенная, слоговая, совмещенная). Согласно этой классификации, например, русская, испанская и другие дактильные азбуки являются одноручными, копирующими (т. е. стремящимися к сходству дактилемы с буквой) и буквенными, английская - двуручной (кроме буквы С), копирующей и буквенной. А вот китайский дактильный алфавит в этой классификации определяется как комбинированный, вариантный и совмещенный. Дело в том, что современный китайский дактильный алфавит представляет собой как бы два набора дактилем: первый набор для согласных начального слога (рис. 10), второй набор - пальцевые обозначения конечных слогов (рис. 11). ![]() Рис. 10. Китайская дактильная азбука (буквенная). Из книги S. Carmel, по разрешению автора ![]() Рис. 11. Китайская дактильная азбука (слоговая). Из книги S. Carmel, по разрешению автора При дактильном воспроизведении слова одновременно движутся две руки - левая воспроизводит начальный слог, правая - конечный. Как видим, китайская, а также японская и некоторые другие дактильные системы построены не на основе сходства дактилем с буквами, а на других принципах, отражающих специфику национальной письменности. Интересный анализ структуры дактильных алфавитов предпринял В. Г. Халатян (1973). Рассмотрев восемь дактильных алфавитов (русский, польский, румынский, эстонский и др.), он установил, что в построении дактильных алфавитов преобладает ориентация на сходство с буквенными обозначениями. Дактилемы - условные знаки в большинстве алфавитов составляют лишь пятую-шестую часть. В то же время в состав некоторых алфавитов включаются дактилемы, обозначающие не буквы, а фонемы. Например, в польском языке 32 буквы, а дактилем - 39. В состав этого алфавита помимо дактилем, представляющих буквы, входит семь пальцевых обозначений фонем, которые в письме изображаются сочетанием двух букв или специальными надстрочными знаками. Эти дактилемы СН CZ DZ RZ и др. тоже "стремятся быть похожими" на буквы, обозначающие сходные фонемы (рис. 12). ![]() Рис. 12. Польские дактилемы Правда, в науке пока нет строгих критериев, на основе которых можно утверждать: эти дактилемы полностью похожи на буквы, а те - только частично похожи или совсем не похожи. Возьмем для примера русский дактильный алфавит, которым тебе, дорогой читатель, предстоит овладеть. В русском дактильном алфавите 33 дактилемы (столько же, сколько букв в азбуке русского языка). На основе скрупулезного анализа структуры этого алфавита В. Г. Халатян выделил дактилемы, которые, по его мнению, полностью похожи на буквы: Г И Й Л М О П С Т У Ц Ш Щ Э - всего 43%; приблизительно похожи: А Е Ё К Н Р Ф Х Ы - 27%; совсем не похожи, т. е. являются условными знаками: Б Ж З Ч Ъ Ь Ю Я - 21%. Такой же анализ предпринял и И. Ф. Гейльман (1981). Оказалось, что в отношении большинства дактилем мнения обоих исследователей совпадают. В. Г. Халатян и И. Ф. Гейльман согласно заключают, что 11 дактилем полностью похожи на русские буквы: Г Л М О П и т. д.; частично похожими оба считают К Ф Х. Но характеристики многих дактилем, данных двумя специалистами, различны. Как ты считаешь, читатель, дактилемы А и И полностью или частично похожи на соответствующие русские буквы? В. Г. Халатян полагает, что дактилема И - полностью, а дактилема А - только приблизительно похожа на свою букву. И. Ф. Гейльман, наоборот, в дактилеме А усматривает полное, а в дактилеме И лишь частичное сходство с буквой и т. д. Напрашивается вопрос: для чего вообще нужен такой анализ? А вот для чего. Во-первых, изучение способа воспроизведения в существующих дактильных алфавитах букв национальных языков позволяет выработать принципы создания новых дактильных азбук. Во-вторых, выявление структуры дактильных алфавитов обеспечивает возможность нахождения наиболее рациональных методов и приемов обучения дактилологии. Вот, например, как использовал данные проведенного им анализа структуры различных дактильных алфавитов В. Г. Халатян - создатель армянской дактильной азбуки, которая родилась совсем недавно. Разрабатывая дактильный алфавит армянского языка, В. Г. Халатян вначале следовал выявленной им традиции: стремился построить дактилемы, максимально похожие на буквы. В сконструированном таким образом алфавите оказалось 56% дактилем полностью похожих и 31% частично-похожих на соответствующие армянские буквы. Однако в ходе экспериментальной проверки выяснилось, что созданный алфавит весьма несовершенен, им очень неудобно пользоваться в общении. Почему? Дело в том, что состав и графическая структура армянского алфавита весьма специфичны. В армянском алфавите 39 букв - больше, чем в других языках (к примеру, во французском и английском - 26, в русском - 33). Графический облик армянских букв очень сложен, в то же время они менее контрастны, чем буквы других алфавитов, скажем русского или английского. Основой начертания армянских букв является квадратная (а не круглая, как в большинстве алфавитов других языков) форма. Конструирование дактилем по принципу "максимальной похожести" на буквы неизбежно привело к тому, что многие дактилемы также оказались весьма похожими. Различать их, как показал эксперимент, оказалось очень сложно, а исполнение требовало значительного мышечного напряжения, что отрицательно сказывалось на технике дактилирования. Как тут быть? И В. Г. Халатян принимает смелое решение: он создает новый вариант дактильного алфавита, основываясь на учете фонетической системы армянского языка (а не на специфике графического изображения букв!). Для тех армянских звуков, которые имеют свои аналогии в русском языке, вводятся соответствующие дактилемы (25) русского алфавита. Были использованы и другие русские дактилемы (кроме И Щ Ъ) для передачи многих фонем армянского языка. Обращение к русским дактилемам логично не только потому, что они обозначают одинаковые или схожие в двух языках фонемы, но также и потому, что в специальных школах Армении учащиеся с недостатками слуха кроме армянского языка изучают русский язык и соответственно русский дактильный алфавит. Для воспроизведения остальных букв В. Г. Халатян специально сконструировал новые дактилемы. Так был создан армянский дактильный алфавит (рис. 13), который, как показала экспериментальная проверка, достаточно прост и удобен в общении. ![]() Рис. 13. Армянский дактильный алфавит Различные подходы к обучению дактильной речи студентов пединститутов и переводчиков также основываются на анализе структуры русского дактильного алфавита. Согласно методике, предложенной А. Г. Геранкиной (1972), изучение дактилологии целесообразно начинать с воспроизведения наиболее легких дактилем: Г З Л М О С. Эти дактилемы очень похожи на свои буквы и резко контрастны. Затем вводятся - в три этапа - остальные дактилемы, уже в алфавитной последовательности. Способ воспроизведения дактилемой буквы положен в основу метода, рекомендуемого И. Ф. Гейльманом (1981). Автор полагает, что целесообразно учиться дактилировать дактильные буквы по группам, где дактилемы объединяются с учетом особенностей их образования, конфигурации. Работа начинается с изучения I группы - из пяти дактилем, при исполнении которых пальцы руки постепенно все более раскрываются (см. рис. 10): А Е Ё С В. Потом изучается II группа (пальцы поочередно соединяются): О Р Н Ш Щ. Далее порядок обучения дактилемам такой: III группа - кисть руки поднята, прямые пальцы раскрыты: К И Й Н У; IV группа - кисть руки поднята, прямые пальцы соприкасаются: З Д Ц Я Б; V группа - кисть руки опущена, пальцы прямые: Г П Л М Т; VI группа - кисть руки поднята, пальцы выпрямляются кончиками от себя: Ч Ж Ф Ю; VII группа - кисть руки поднята, большой и указательный пальцы поочередно выпрямляются: Х Э Ь Ъ. Ты уже овладел дактильной азбукой, дорогой читатель? Какой методический подход представляется тебе наиболее целесообразным? Почему? А может быть, ты предложил бы совсем другой способ? Попробуй! Главное - чтобы дактильная азбука усваивалась как можно быстрее и навыки были прочными. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|||
© GENLING.RU, 2001-2021
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна: http://genling.ru/ 'Общее языкознание' |