Герундий - особая грамматическая категория, отсутствующая в русском языке.
Название "герундий" (Gerund) произошло от латинского глагола gerere действовать. Оно указывает на то, что посредством герундия выражается выполнение, совершение действия, его процесс.
Семантически герундий имеет сходство с русскими именами действия на -нье, -ние, например: беганье, писание.
Герундий позволяет избегать употребления громоздких придаточных предложений и облегчает создание кратких и сжатых оборотов речи.
Исторически эта форма, оканчивающаяся на -ing, первоначально была чисто субстантивной категорией со всеми признаками существительного.
Постепенно, в течение средне- и новоанглийского периода развития языка, появилась тенденция образовывать существительные с окончанием -ing от глаголов, причем эти отглагольные существительные, естественно, сохраняли и некоторые глагольные свойства.
Так сложилась в языке новая форма, промежуточная между существительным и глаголом - герундий.
Следы двойственной природы герундия сохранились в современном языке в виде двойственности его функций: он имеет черты и существительного, и глагола и сохраняет связь с каждой из этих категорий.
Связь с глаголом:
а) происходит от глагольного корня;
б) имеет временное и залоговые отличия:
I know of his leaving Leningrad.
Я знаю, что он уезжает из Ленинграда.
I know of his having left Leningrad.
Я знаю, что он уехал из Ленинграда.
в) принимает прямое дополнение:
Their aim was exploring the Pole.
Их целью было исследование полюса.
г) может определяться наречием:
Writing quickly is tiring.
Писать быстро - утомительно.
Отличие от глагола:
Являясь неличной формой глагола, т. е. такой формой, которая не выражает ни категории лица, ни категории числа, герундий не может выполнять функции сказуемого (может быть лишь частью сказуемого).
Связь с существительным:
а) выражает не действие, а лишь название, процесс действия;
б) выполняет в предложении функции существительного, выступая в качестве подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства, части сказуемого*;
*(Примеры см. на ниже.)
в) сочетается с предлогами, определяется притяжательными местоимениями и существительным в притяжательном падеже.
Отличие от существительного:
а) не может иметь артикля;
б) не может употребляться с номинативным сочетанием (of + существительное);
в) не имеет множественного числа;
г) не может определяться прилагательным.
Сопоставление герундия и отглагольного существительного
а) Отличие:
Герундий
Отглагольное существительное
не имеет артикля;
может иметь артикль;
не может употребляться с номинативным сочетанием (of + существительное);
может употребляться с номинативным сочетанием (of + существительное);
не имеет множественного числа;
может иметь множественное число;
не определяется прилагательным; может определяться наречием;
не определяется наречием; может определяться прилагательным;
может иметь прямое дополнение;
не может иметь прямого дополнения;
имеет временные и залоговые отличия.
не имеет временных и залоговых отличий.
б) Сходство:
Герундий
Отглагольное существительное
выполняют в предложении функции подлежащего, определения, дополнения, части сказуемого, обстоятельства;
сочетаются с предлогами, определяются притяжательными местоимениями и существительными в притяжательном падеже.
в) Формы герундия:
Active
Passive
Indefinite
writing
being written
Perfect
having written
having been written
Простой герундий (Indefinite) употребляется, когда действие, которое он выражает, протекает одновременно с действием глагола-сказуемого (или еще не совершилось):
I am surprised at seeing this.
Мне странно видеть это.
I intend going there.
Я намерен поехать туда.
Простой герундий выражает также действие безотносительно ко времени его совершения:
Swimming is a healthy exercise.
Плавание - полезное упражнение.
Перфектный герундий показывает, что выражаемое им действие предшествовало действию глагола-сказуемого:
I know of his having gone to the North.
Я знаю, что он уже уехал на север.
Герундий может выполнять в предложении следующие функции: подлежащего, прямого дополнения, предложного дополнения, части сказуемого, определения (всегда в сочетании с предлогом; обычно с предлогом of), обстоятельства времени, цели, причины, образа действия и др. (всегда в сочетании с предлогом).
Вследствие того, что в русском языке нет формы, соответствующей герундию, его перевод осуществляется различными способами, а именно:
Герундий в роли подлежащего и дополнения переводится преимущественно существительным, иногда инфинитивом:
Сложный герундий в этой функции обычно переводится придаточным предложением, причем перевод часто начинается словами то, что (чтобы):
His having obtained a residue at such a temperature was a great success.
То, что ему удалось получить осадок при такой температуре было большим успехом.
They knew about our having done it.
Они знали о том, что мы уже сделали это.
Герундий в качестве предикативного члена или части составного глагольного сказуемого передается ближе всего русским инфинитивом:
Their aim was collecting all the necessary data.
Их цель заключалась в том, чтобы собрать все необходимые данные.
The fly-wheel began moving.
Маховое колесо начало двигаться.
Герундий в функции определения может переводиться или инфинитивом, или существительным:
Many solids have the power of absorbing gases on their surfaces.
Многие твердые вещества обладают способностью абсорбировать газы (абсорбирования газов) на своей поверхности.
Герундий в различных обстоятельственных функциях может переводиться деепричастием, существительным с предлогом или придаточным предложением:
В сочетании с предлогом without герундий выражает отрицание:
The liquid evaporated without leaving a residue.
Жидкость испарилась, не оставив осадка.
Сложные формы герундия - пассивный и перфектный герундий - переводятся, как правило, придаточным предложением.
В современном английском языке замечается тенденция употреблять перед герундием личное местоимение не в притяжательном, а в объектном падеже; так вместо
I heard of his coming
употребляется
I heard of him coming.
Эта тенденция распространяется и на неодушевленные предметы, которые ставятся перед герундием в общем падеже; такие конструкции нередко встречаются в технических текстах, например:
The liquid dissolving no more substance is the proof of its saturation.
То, что жидкость не растворяет больше вещества, является доказательством ее насыщенности.
Герундий в этом случае имеет сходство с причастием и называется полугерундием.
Разграничение форм полугерундия и причастия в предложении требует внимательного анализа контекста; так, в следующем предложении форма с окончанием -ing выполняет функцию причастия:
The liquid dissolving nо more substance is called а saturated liquid.
Жидкость, не растворяющая более вещества, называется насыщенной жидкостью.
Подводя итог, можно отметить, что герундий переводится на русский язык следующими четырьмя способами: существительным, глаголом в инфинитиве, деепричастием, придаточным предложением. При этом выбор способа перевода часто диктуется не функцией герундия в предложении, а удобством использования той или иной русской грамматической формы в данном контексте.