Знаки препинания в текстах разной функционально-стилевой принадлежности
Основные правила пунктуации имеют нормативный характер, они относительно устойчивы в практике печати и одинаковы для разного вида письменной речи. Однако сама письменная речь неоднородна. Общественная практика выработала определенный отбор языковых средств в соответствии с задачами общения. В научной статье, в газетной заметке, в официальном заявлении, в протоколе заседания, в жанрах художественной литературы и т. д. по-разному отбираются и сочетаются языковые средства общенародного языка. Таким образом, имеются разные формы речевого общения, которые специализировались как речь научная, официально-деловая, публицистическая, художественная. Эти разновидности письменной речи, ориентированные на удовлетворение разных потребностей пишущего, принято называть функциональными стилями. Они названы так потому, что совокупность отобранных в каждом случае языковых средств выполняет свою, особую функцию: в одном случае они служат общению в условиях официально-деловых, в другом - научного контактирования и т. д., т. е. функциональные стили сложились благодаря специфике языка, используемого в разных сферах человеческой деятельности. "Стиль"- слово многозначное, но когда говорят о функциональных стилях языка, то имеют в виду объективно существующую совокупность языковых средств, характерных для определенного вида речевого общения.
В синтаксическом отношении каждая из разновидностей письменной речи обладает особенностями, более или менее ярко выраженными. А поскольку пунктуация прежде всего фиксирует синтаксическое членение речи, то вполне естественно, что она различается в разных по функционально-стилевой принадлежности текстах. В лингвистической литературе неоднократно подчеркивалась мысль, что пунктуация не одинакова для различных стилей письменной речи*.
* (См., например: Шапиро А. Б. Современный русский язык. Пунктуация. М., 1974, с. 58-59; Ефимов А. И., Стилистика художественной речи. М., 1957, с. 422-425.)
Научная литература насыщена фактическим материалом, информация здесь должна быть точной и сжатой. Содержание научного сообщения - это описание фактов, предметов, явлений действительности, их изучение, объяснение, обобщение. Задача научного сообщения - доказательство определенных положений, гипотез, их аргументация. Научная литература обычно содержит систему рассуждений и доказательств. Отсюда и особенности языка, в том числе и его синтаксического строя.
Синтаксис научной литературы довольно четок*: отличается последовательной связностью отдельных предложений, их завершенностью и полнотой. В научной речи преобладают сложные синтаксические построения, с очень развернутой и упорядоченной, логически четкой связью между частями. Среди разновидностей предложений преобладают многочленные сложноподчиненные предложения с причинно-следственными, определительными и изъяснительными придаточными. Научный стиль "тяготеет к речевым средствам, лишенным эмоциональной нагрузки и экспрессивных красок"**, поэтому в синтаксисе научных произведений, рассчитанных не на эмоциональное, а на логическое, интеллектуальное восприятие, обычно отсутствуют предложения, передающие экспрессивные качества речи, смысловые и интеллектуальные тонкости. Не характерны для научного стиля эмоционально окрашенные предложения, всевозможные умалчивания, недоговоренность и т. д. Нежелательны разнообразные виды неполных предложений. Редки вопросительные предложения. Если они и есть, то связаны со стремлением привлечь внимание. Нет и восклицательных предложений. Такой "строгий" синтаксис, естественно, не требует пунктуационной сложности. Пунктуация этого вида литературы стандартизована и лишена индивидуальной осмысленности. Преобладают знаки, покоящиеся на грамматическом основании: это знаки, членящие текст на отдельные предложения и части предложения (главное и придаточное; однородные члены; среди обособлений - только обязательные, т. е. вызванные структурными показателями).
* (См. о специфике синтаксического строя научного стиля: Сенкевич М. П. Литературное редактирование научных произведений. М., 1970, с. 109-142; Лаптева О. А. Внутристилевая эволюция современной русской научной прозы.- В кн.: Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968, с. 126; Лесскис Г. А. О зависимости между размером предложения и его структурой в разных видах текста.-"Вопросы языкознания", 1963, № 3; Кутина Л. Л. Формирование языка русской науки. М.- Л., 1964; Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. Изд 2-е. М., 1955.)
** (Виноградов В. В. О теории поэтической речи.-"Вопросы языкознания" 1962. № 2, с. 3-4.)
Вот примеры научного текста:
Сложные условия эксплуатации офсетных форм в процессе печатания выдвигают многообразные требования к увлажняющим растворам. Увлажняющий раствор не должен обладать агрессивными свойствами к лаковой пленке, лежащей на цинковой или алюминиевой поверхности, а также пленке ксантата меди на биметаллических формах. Состав увлажняющего раствора должен гарантировать максимальную сохранность коллоидной пленки на поверхности металла, сообщать ей оптимальную степень гидратации, чтобы не нарушать ее структурно-механических свойств и устойчивости при печатании. Увлажняющий раствор не должен вызывать коррозионных явлений, прогрессивно развивающихся во времени. Эти явления могут быть полезными в том случае, если продукты коррозии предотвращают дальнейшее развитие коррозионных явлений, пассивируют поверхность, а главное - способствуют сохранению адсорбционной гелеобразной пленки коллоида.
(Проблемы технологии полиграфии.)
Естественный человеческий язык, возникший в процессе выделения человека из животного мира, является, как известно, материальной формой выражения мышления, служащей для передачи и хранения информации. В отличие от естественного языка, употребляемого людьми в обыденной жизни, научный язык - это искусственный язык, специально разработанный для определенных познавательных целей. Содержание языка науки составляют научные термины, выработанные для решения познавательных задач.
(Э. А. Мариничев. Математика - язык науки.)
Пьезоэлементы объединяются в мостовую схему, которая вырабатывает выходной сигнал. Активными можно считать элементы, включенные только в два плеча мостовой схемы, которые сформированы в центре пластины, где наблюдается наибольшая деформация, причем элементы ориентируют в направлении максимального пьезорезистивного эффекта. В другие два плеча моста включаются элементы, расположенные на краях пластины и ориентированные так, чтобы пьезоэффект был равен нулю.
(А. И. Воронков, Е. В. Мухин. Измерительные информационные системы.)
Обратимся к пунктуации приведенных текстов. Нетрудно заметить, что ни в одном из текстов нет знаков, поставленных на чисто смысловом или интонационном основании, которые обычно связываются с индивидуально-авторской манерой изложения материала. Здесь нет вообще экспрессивных элементов синтаксиса. Случаи употребления знаков абсолютно нормативны: запятые, отделяющие придаточные от главных; запятые между однородными членами; запятые, отделяющие причастные обороты, стоящие после определяемых слов; точки на конце предложений и тире между подлежащим и сказуемым со связкой это.
В отличие от собственно научных в произведениях научно-популярных и публицистических, в соответствии со своеобразием синтаксического строя, пунктуация менее стандартна, допускает некоторые вольности, идущие от разговорной интонации и художественных средств выразительности. То же можно сказать и о газетных публикациях - статьях, сообщениях, репортажах, обзорах, заметках, очерках и т. д., где в разном объеме и в разных вариантах могут объединяться черты научного и художественного стилей. Вот, например, как разговорные интонации в выступлении Р. Рождественского, опубликованном в "Литературной газете" (1973, 4 апр.), фиксируются знаками:
Публицистичность - это характерная особенность всех жанров советской литературы. Всех. Без исключения. И все-таки не зря мы выделяем публицистику в отдельный жанр. Не зря называем этот жанр боевым. Точное понимание проблемы. Убежденность в своей правоте. Яростная полемичность и спокойный голос факта. Мужество. Порою - риск, в самом буквальном значении этого слова. Бой не для виду, не с тенью... Боевой жанр! Не декламационный, не выспренний, не ходульный. Потому что на ходулях воевать трудно.
Жанр публицистики останется боевым навсегда. Ибо невозможно предположить, что вдруг остановится наша жизнь, вдруг прекратится развитие нашего общества. Публицистика, словно увеличительное стекло, приближает к нашим глазам, к нашим сердцам конкретные проблемы людей, проблемы века.
В документах официально-деловых* (докладах, приказах, отчетах, программах, протоколах, инструкциях, заявлениях и т. д.) синтаксическая структура еще более стандартна (чем в научных текстах). С употреблением знаков препинания здесь дело обстоит еще проще**. Для официально-деловой литературы характерна такая черта, как строгость и смысловая четкость в изложении. Индивидуализация речи здесь сведена до минимума. Отсюда и своеобразие синтаксического строя: нет прямой речи, нет сравнительных оборотов, нет уточняющих и разъясняющих конструкций и эмоционально окрашенных синтаксических построений, нет различного рода неполных предложений. Предложения здесь всегда распространенные, с обычным порядком слов, без пропусков основных членов. Общепринятые (подчас единственно возможные) формы изложения и расположения материала приводят к сравнительной легкости пользования знаками препинания, их однообразию: знаки здесь ставятся в соответствии с грамматическим членением речи.
* (О синтаксических особенностях деловой речи см.: Логинова К. А. Деловая речь и ее стилистические изменения в советскую эпоху.- В кн.: Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968.)
** (См.: Шапиро А. Б. Современный русский язык. Пунктуация. М., 1974, с. 58.)
Очень образно сказал об этом А. П. Чехов в своем рассказе "Восклицательный знак". Коллежский секретарь Перекладин сорок лет писал казенные бумаги и ...забыл, когда же должен ставиться восклицательный знак: "Что за оказия! Сорок лет писал и ни разу восклицательного знака не поставил... Гм!.. Но когда же он, черт длинный, ставится?" И далее задумался: "Сорок лет писал он бумаги, написал он их тысячи, десятки тысяч, а не помнит ни одной строки, которая выражала бы восторг, негодование или что-нибудь в этом роде..." "И прочие чувства...- думал он.- Да нечто в бумагах нужны чувства?"
Зато другие знаки Перекладин твердо усвоил: "Хоть эти запятые взять...- думал Перекладин...- Я их отлично понимаю... Ставятся они перед "который" и перед "что". Ежели в бумаге перечислять чиновников, то каждого из них надо запятой отделять..."
"А точка в конце бумаги ставится... Где нужно большую передышку сделать и на слушателя взглянуть, там тоже точка. После всех длинных мест нужно точку, чтоб секретарь, когда будет читать, слюной не истек. Больше же нигде точка не ставится..."
"И этих знаю...- думает он.- Где запятой мало, а точки много, там надо точку с запятой. Перед "но" и "следственно" всегда ставлю точку с запятой... Ну-с, а двоеточие? Двоеточие ставится после слов "постановили", "решили"..."*.
* (Чехов А. П. Собр. соч., в 12-ти томах, т. 3. М, 1955, с. 569-573.)
Примерно то же высказал и щедринский персонаж, поучая молодого чиновника: "Что же это вы, молодой человек, многоточий-то наставили? Многоточие волнение чувств обозначает, а какое же волнение чувств может быть в казенной бумаге?" Эти иллюстрации из художественных произведений очень хорошо подчеркивают главную закономерность в употреблении знаков в официально-деловом тексте - отсутствие знаков, выражающих эмоциональные, экспрессивные оттенки речи.
Однако в оформлении деловых бумаг есть свои трудности, свои особенности. К таким особенностям относится, например, специальное выделение частей текста.
Содержание делового документа должно быть точным, недвусмысленным и вместе с тем обстоятельным, по возможности стандартной формы. Этим качествам деловых бумаг подчинены и их синтаксические особенности. Часто в одном предложении необходимо выразить все обстоятельства дела, отсюда - очень сложные предложения со многими придаточными, причастными и деепричастными оборотами, с перечислением однородных членов. Такое предложение должно быть очень четко построено, чтобы быть однозначно воспринятым. Для этого пользуются абзацным членением (часто членится одно предложение на однотипно построенные части), членению этому, как правило, предшествует общая часть, которая заканчивается обобщающим словом или сочетанием слов, после которых ставится двоеточие, части перечисляющиеся отделяются точками с запятыми, абзацный отступ может сопровождаться знаком тире. Самостоятельные части в документах делятся на разделы, которые должны быть четко выделены. Отсюда целая система рубрикации и нумерации. Таково пунктуационное оформление документов юридических, правительственных и партийных, международных договоров и соглашений и т. д.
Вот некоторые примеры оформления официальных документов*:
* (Другие примеры см. в разделе "Абзац" настоящего пособия.)
Абзац и тире используются в официальной литературе инструктивного характера (в инструкциях, уставах и т. д.): Командир батальона обязан:
руководить боевой и политической подготовкой и воспитанием личного состава батальона...;
проводить занятия со штабом и офицерами батальона...;
знать деловые, политические и моральные качества офицеров, прапорщиков и сержантов батальона... (Устав внутренней службы Вооруженных Сил СССР.)
Пунктуационное оформление приводимого ниже документа заключается в своеобразном употреблении двоеточия (без обобщающего слова), графическом выделении (абзац) однородных частей предложения, в использовании буквенных обозначений и точек с запятой: Перемена призывного участка допускается лишь до 1 мая года призыва. После этого срока перемена призывного участка может быть допущена только в случае, если призывник:
переведен администрацией на работу в другую местность;
переехал на новое место жительства в составе семьи либо в связи с получением жилплощади;
принят в учебное заведение и выбывает для продолжения образования или окончил учебное заведение и по путевке направляется на работу. (Закон СССР о всеобщей воинской обязанности, глава IV.)
Синтаксис разных деловых жанров имеет своеобразные черты: стиль закона, например, отличается от стиля военного устава или стиль международного договора отличается от стиля протокола заседания. Однако в любом случае "продуманность и четкость формулировок, нормализация и стандартизация необходимы в деловом документе"*, а это сказывается на пунктуации.
* (Логинова К. А. Деловая речь и ее стилистические изменения в советскую эпоху.- В кн.: Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968, с. 186.)
В деловых документах, как уже было сказано, пунктуация предельно стандартизована, так как опирается на грамматический принцип, что объясняется своеобразием их синтаксического строя. Четкость, логичность построения и оформления мысли в деловой бумаге выдвигается на первый план и становится самоцелью. В прямой связи с этим находятся те технико-пунктуационные правила, которые являются спецификой пунктуационной системы деловой литературы, как и научной. К таким правилам прежде всего относятся правила рубрицирования, с обязательным соблюдением последовательности в использовании обозначений рубрик и четкости в членении рубрицируемого текста. Кроме того, необходимо соблюдение и некоторых других правил рубрицирования. К ним относятся следующие:
строчные буквы не употребляются без скобок;
после строчных букв и арабских цифр со скобками не ставится точка;
римские цифры и прописные буквы употребляются без скобок;
после прописных букв и римских цифр, использованных в самом тексте, при абзацном отступе ставится точка;
после прописных букв и римских цифр, использованных в середине строки, вне текста (при обозначении крупных разделов), точка не ставится;
при рубрицировании посредством цифр и букв со скобками части текста членятся либо запятыми, либо (при значительной усложненности) точками с запятыми; точки при скобочных рубриках не рекомендуются, они ставятся в конце рубрик, оформленных с помощью букв и цифр без скобок;
прописные буквы начинают текст рубрик, оформленных цифрами и буквами с точками, строчные - после рубрик, оформленных цифрами и буквами со скобками.
Приведем пример правильного оформления рубрик:
I. Простое предложение.
Двусоставные предложения:
главные члены двусоставного предложения;
второстепенные члены двусоставного предложения.
Односоставные предложения:
определенно-личные предложения;
неопределенно-личные предложения;
обобщенно-личные предложения;
безличные предложения;
номинативные предложения.
А вот пример заведомо неудачного оформления рубрик (пример взят из "Литературной газеты", 11 ноября 1970 г.):
Письма моих читателей разделяются в основном на:
Хвалебно-благодарственные.
Осуждающе-разоблачающие.
Уличающие в ошибках
с благими намерениями,
с обратными намерениями...
из любви к ловле блох.
Иные особенности имеет пунктуация в художественных текстах. Это естественно вытекает из специфики синтаксической системы художественной литературы. Ю. М. Лотман отмечает: "С одной стороны, язык литературного произведения подчиняется всем нормам не художественного языка,- с другой, он включен в закономерности искусства"*. И далее: "...Если бы объем информации, содержащейся в поэтической (стихотворной или прозаической - в данном случае не имеет значения) и обычной речи, был одинаков, художественная речь потеряла бы право на существование..."**.
* (Лотман Ю. М. Лекции по структурной поэтике...- "Учен. зап. Тартуск. ун-та" Труды по знаковым системам. Тарту, 1964, с. 43.)
** (Лотман Ю. М. Лекции по структурной поэтике...- "Учен. зап. Тартуск. ун-та" Труды по знаковым системам. Тарту, 1964, с. 43.)
Слово в художественном тексте обладает большим количеством значений. Оно не может быть "не мотивированным, с пустым, мертвым, произвольно условным значением"*. Многозначность, экспрессивность языка художественной литературы сказываются и на ее пунктуации.
* (Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959, с. 391.)
В художественных текстах многое зависит от умения автора с помощью пунктуации передать тончайшие оттенки смысла, которые не могут быть выражены только словами и только синтаксическим строем высказывания, поэтому пунктуацию можно с полным основанием назвать одним из ярких средств повышения выразительности текста.
В художественной литературе, как ни в каком другом виде литературы, широко используются такие знаки препинания, которые выражают эмоционально-экспрессивные качества письменной речи и разнообразные оттенки смысла, хотя и здесь "грамматические" знаки обязательны и непременны. Вся пунктуационная система полно, широко и многообразно служит в художественном тексте одним из существенных и ярких средств передачи не только логического, интеллектуального, но и эмоционального содержания.
Можно привести много примеров того, как в художественном произведении знаки служат этой цели: они не только грамматически членят речь, но и передают ее экспрессию. К. Г. Паустовский по этому поводу писал: "Есть очень верное выражение: "В настоящей литературе нет мелочей". Каждое, даже на первый взгляд ничтожное слово, каждая запятая и точка нужны, характерны, определяют и помогают наиболее резкому выражению идеи.
Хорошо известно, какое потрясающее впечатление производит точка, поставленная вовремя".
Художественная литература - это особый способ отражения и познания действительности, художественная речь использует языковые средства в образной, эстетической функции. Возможность переосмысления слова в художественных текстах, многоплановость его звучания, выявление особых оттенков смысла и т. д. приводит к синтаксической осложненности, выражающейся в обилии обособленных оборотов речи, пояснений, уточнений, выделений, подчеркиваний и пр. Всему этому служит пунктуация, которая обладает широчайшими возможностями для передачи смысловых и интонационных тонкостей*.
* (Примеры пунктуации в художественном тексте были уже приведены в других разделах данной книги и потому здесь опускаются. Кроме того, схожий материал см. в разделе "Авторские знаки препинания". )
М. Светлов сказал: "Ученый употребляет слова в прямом значении. А в поэзии, как в живой речи, все решает интонация. Она может очень далеко отлетать от непосредственного смысла. В науке слова идут ровным шагом, в стихах - разбегаются, скользят, взлетают".
"Интонация" в художественном тексте может быть столь же многообразной, сколь многообразен и индивидуален писательский талант, сколь многообразен и индивидуален слог писателя, его стиль. А это не может не отразиться и на пунктуации, которая, опираясь на общественную практику, все же отражает индивидуальность пишущего.
Своеобразие синтаксического строя художественного текста, как отчасти и публицистического (особенно газетно-публицистического), заключается в активном использовании разговорных конструкций, передающих непринужденность общения с читателем, экспрессивность речи, ее актуализацию и требующих особого пунктуационного оформления.
Трудность пунктуационного оформления разговорной речи, отраженной в письменном тексте, заключается в том, что, с точки зрения синтаксиса, она не укладывается в привычные, стандартные схемы и модели (часто простые предложения включают элементы сложного; вставки, замечания по ходу рассуждения "врываются" в главную мысль, лишая ее одноплановости, и т. д.). Все это требует особой комбинации знаков, учета не только их общих функций, но и возможности использования в сочетании друг с другом в данном, конкретном тексте.
Вот, например, отрывок из романа В. Шукшина "Я пришел дать вам волю":
- Ах, славно мы тада сбегали!.. - пустился в воспоминания дед Любим.- Мы, помню, забылись маленько, распалились - полосуем их почем зря, только калганы летят... А их за речкой, в леске,- видимо-невидимо. А эти-то нас туда заманывают. Половина наших уж перемахнули речку - она мелкая, а половина ишо здесь. И тут Иван Тимофеич, покойничек, царство небесное, как рявкнет: "Назад!" Мы опомнились... А из лесочка-то их туча сыпанула. А я смотрю: Стеньки-то нету со мной. Все рядом был - мне Иван велел доглядывать за тобой, Тимофеич, дурной ты какой-то тот раз был,- все видел тебя, а тут как скрозь землю провалился. Можеть, за речкой? Смотрю - и там нету. Ну, думаю, будет мне от Ивана. "Иван!- кричу.- Где Стенька-то?" Тот аж с лица сменился... Глядим, наш Стенька летит во весь мах - в одной руке баба, в другой дите. А за ним... не дай соврать, Тимофеич, без малого сотня скачет. Тут заварилась каша...
Как видим, при оформлении такого текста вряд ли помогут школьные правила. Здесь нужна скорее интуиция, но интуиция, воспитанная на глубоком понимании существа пунктуационной системы. Показательно, что в отрывке 145 слов и 63 знака, т. е. один знак... почти на каждые два слова.
Итак, способность пунктуации реагировать на функционально-стилистические свойства текста отнюдь не означает, что каждый вид литературы имеет свою собственную пунктуацию; она едина и закреплена общественной практикой. Своеобразие пунктуации заключается в своеобразии самого синтаксического строя, который она обслуживает.