Единственным признаком группы дополнения является ее положение справа от группы сказуемого:
Charcoal readily absorbs many gases.
Древесный уголь легко абсорбирует многие газы.
В отличие от русского языка, имеющего два вида дополнений - прямое и косвенное, в английском языке различаются три вида дополнений*: а) прямое дополнение; б) беспредложное косвенное дополнение; в) предложное косвенное дополнение.
*("Сложное дополнение" см. выше.)
а) Прямое дополнение обозначает лицо или предмет, на который непосредственно переходит действие глагола. Оно соответствует русскому прямому дополнению в винительном падеже:
Electrolytes conduct current.
Электролиты проводят ток.
б) Беспредложное косвенное дополнение. Некоторые переходные глаголы (to give давать, to send посылать, to show показывать и др.) требуют после себя кроме прямого, еще и косвенного дополнения без предлога, отвечающего на вопрос кому?
Оно ставится непосредственно после глагола перед прямым дополнением и соответствует русскому косвенному дополнению в дательном падеже.
They showed us their ecperiment.
Они показали нам свой опыт.
Примечание: Если беспредложное косвенное дополнение поместить после прямого, то перед ним ставится предлог to или for и оно становится предложным косвенным дополнением.
в) Предложное косвенное дополнение состоит из сочетания предлога со словом или группой слов и отвечает на вопросы русских косвенных падежей (кроме винительного). Обычно оно занимает место после прямого дополнения:
The professor informed me about the decision.
Профессор сообщил мне о своем решении.
При анализе предложения следует отличать группу предложного дополнения от группы обстоятельства. Между ними имеется формальное сходство: - наличие предлога в начале группы.
Отличать их можно по месту, занимаемому в предложении: группа дополнения занимает третье место, а группа обстоятельства - четвертое или нулевое (перед подлежащим).
Кроме того при анализе помогает метод вопросов; группа дополнения отвечает на вопросы косвенных падежей (кем? чем? кого? чего? о ком? о чем? и др.), а группа обстоятельства на вопросы - где? когда? куда? почему? и др.
The professor informed me about his decision after the conference.
Профессор сообщил мне о своем решении после совещания.