Глава первая, где говорится о жесте и тьме. Что такое "этимология"? Знаете ли вы, что такое "один, как перст?" О позоре и о театре. Рассказ о простом кувшине и о подводных девушках. Что такое "клюкать"? Словарь Нордстета - беспристрастный свидетель. Как изменились значения слов "труд" и "нужда". Забытые слова
Жест. Когда люди кивают головой или машут руками - это заменяет им слова. На дорогах любители "автостопа" подымают руку, и их понимают без слов.
Значит, можно разговаривать без слов?
Глухонемые разговаривают при помощи пальцев, и каждый жест у и их обозначает слово или букву.
В своем письме к писателю Сергееву-Ценскому Максим Горький рассказывал о митинге глухонемых:
"Это нечто потрясающее и дьявольское. Вообразите только: сидят безгласные люди и безгласный человек с эстрады делает им доклад, показывает необыкновенно быстрые, даже яростные свои пальцы, а они вдруг рукоплещут. Когда же кончился митинг и они все безмолвно заговорили, показывая друг другу разнообразные кукиши, тут уж я сбежал."
В театрах иногда представляют спектакли-пантомимы,* где объясняются мимикой и жестами,** но каждое движение там понятно, потому что его можно заменить словом.
* (Слово "пантомима" происходит от греческого pantomimos (пантомямое), что значит "всему подражающий".)
** (Слово "жест" восходит через французское geste к латинскому gestus (гестус), что значит телодвижение, а также поведение или манера игры у актеров.)
Алексей Николаевич Толстой очень большое значе-ние придавал жесту. В беседе с коллективом редакции журнала "Смена" он говорил:
"Представьте: у нас имеется мысль, желание. Вслед за мыслью и желанием является жест, внутренний и внешний, вплоть до движения руки, мимики лица, выражения глаз, затем уже жест этот подтверждается словами. Слово завершает сложный процесс. Между мыслью и словами всегда находится жест".
Прекрасной иллюстрацией этого является разговор между учительницей и эскимосом в книге "Чукотка" Тихона Семушкина:
"Много морж не возьмешь. Лето маленькое, - и Матлю руками показывает, какое оно маленькое. Он вообще погоняет каждое слово жестом руки, всевозможной мимикой. Изобразительная сила его жестикуляции поражает учительницу. Она понимает решительно все, что говорит ей этот пожилой эскимос с открытым, располагающим лицом. Вот опять, пустив вперед слова выразительный жест, он говорит, ухватив себя за горло. - Голод часто приходит".
Очень много и очень хорошо о языке жестов написал Илья Яковлевич Ильин (Маршак) в книге "Человек-Великан":
"Когда мы хотим сказать "да", мы не всегда говорим "да", мы часто ограничиваемся кивком головы.
Когда мы хотим сказать "там" или "туда", мы указываем пальцем. У нас есть для этого даже особый говорящий палец, который так и называется "указательный".
Когда мы здороваемся, мы кланяемся. Мы покачиваем головой, мы пожимаем плечами, мы разводим руками, мы хмурим брови, мы закусываем губы, мы грозим пальцем, мы стучим по столу, мы топаем нотой, мы машем рукой, мы хватаемся за голову, мы прижимаем руку к сердцу, мы раскрываем объятия, мы протягиваем руку, мы посылаем на прощанье воздушные поцелуи.
Вот вам целый разговор, в котором нет ни одного слова".
Я видел в Париже во время второй мировой империалистической войны, когда город был занят немцами, рождение нового жеста. Лондонское радио, которое с опасностью для жизни слушали по ночам парижане, посоветовало всем патриотам писать латинскую букву V (В), что обозначало Victoire (виктуар) - победа. И моментально весь город, а затем и вся страна покрылась буквой V, написанной мелом, углем, краской на тротуарах, стенах, скамейках, в метро... Тогда же родился и символический жест - поднятая рука с растопыренными средним и указательным пальцами в виде этой буквы! Интересно, что через одиннадцать лет этот знак победы возродился в далекой Боливии, о чем писал Леонид Соболев:
"В Ла Пасе произошла буржуазно-демократическая oреволюция... Президентом был выбран доктор Виктор Пас Эстенccоро. Подпольный знак двумя растопыренными пальцами - буква V, которая означала слова volveremos, venseremos, vengaremos (вольверемос, венсеремос, венгаремос - вернемся, победим, отомстим) стал теперь означать слово victioria (виктория) - Победа и имя президента".
Таким же символическим жестом стал и поднятый кулак, приветственный жест французских коммунистов, означающий "смерть фашизму!" Так, подняв кулаки, кричали вместе с испанцами сотни добровольцев, шедших бить Франко во время гражданской войны в Испании в 1936 году. В "Испанском дневнике" Михаила Кольцова описываются похороны погибшего летчика:
Минута тишины, все стоят с поднятыми кулаками - это последний привет, и память о погибшем, и залог будущей борьбы".
Юрий Нагибин в рассказе "Нас было четверо" описывает встречу старых друзей:
"Но пассаран! - кричали в Москве на Красной площади во время митингов в августе 1936 года. И наши мальчуганы тоже знали, что значат эти слова.
Но пассаран! - таким восклицанием встретил меня Колька.
Я понял, чем сейчас живут мои друзья. Своим восклицанием Коля как бы открывал мне двери в свой новый мир и вместе с тем проверял меня: по-прежнему ли я с ними.
- Конечно, не пройдут, - ответил я. - Наши заняли Уэску, в Астурии дела тоже не плохи. А горняки подходят к центру Овиедо..."
У нас ребята, когда они довольны чем-то или им что-то понравилось, говорят: - Во! На большой - и показывают сжатый кулак с поднятым большим пальцем. В новой книге Юрия Нагибина "Рассказы разных лет" как раз упоминается этот жест. В Будапеште Нагибин видел, как венгерские каменщики строили дом и брат одного из рабочих помогал им. "А мальчишка из всех русских выражений знал лишь одно: оттопыренный, торчком, большой палец - это очень хорошо (его брат был на большой палец!)" Жест этот интернациональный. Может быть, происхождение его очень древнее.
Перенесемся на мгновение в Колизей, в громадный цирк древнего Рима. Там перед представлением, перед зрелищем по арене шли гладиаторы и, подняв правую руку перед ложей императора, приветствовали его словами: Ave, Caesar, morituri te salutaht! (Аве, Цезарь, моритури тэ салютант!) Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!
От saluto (салюте - приветствовать, кланяться) получился "салют", гладиатор - от gladius (гладиус - меч).
В древнем Риме в специальных школах гладиаторов обучали рабов и военнопленных для боев друг с другом и с дикими зверями. Раненых бойцов в то жестокое время не щадили. Римляне опускали большой палец сжатого кулака, что означало: "Добей его!".
М. Ю. Лермонтов писал в "Умирающем гладиаторе": "И молит жалости напрасно мутный взор"...
Бели же "минутная забава" понравилась, зрители подымали большой палец. Это означало, что гладиатором остались довольны и зрители даруют ему жизнь! Таким образом, поднятый большой палец означал тогда "очень хорошо!" Вероятно, это и дошло до наших дней...
Перст. Меня всегда удивляло несоответствие выражения: "Один, как перст"! Один, как палец! - когда пальцев-то на руке целых пять!
"Ты вот один, как перст," - говорит доктор в книге Тихона Семушкина "Чукотка". А у Бруно Ясенского в романе "Человек меняет кожу" американский инженер Мурри, диверсант и шпион, плохо знающий тонкости русского языка, выражается иначе: "Я одинок, как палец".
"Наш ментор, помните колпак его, халат.
Перст указательный, все признаки учения", - вспоминает Чацкий в разговоре с Софьей в "Горе от ума" Грибоедова.
Слово "перст" уже забывается, но производные от него существуют - например, наперсток - то, что надевают на палец, на "перст", двенадцатиперстная кишка, перчатки.
Пушкин писал в стихотворении "Жених":
А подарит невесте вдруг
И лисью шубу, и жемчуг,
И перстни золотые...
Растение, из которого добывается сердечное лекарство "дигиталис" - по-русски зовут "наперстянка", потому что цветы растения похожи на наперсток. Интересно, что дигиталис тоже от названия пальца, по-латыни палец - дигитус.
Выражение "один, как перст" очень древнее: в старину у славян считали по пальцам и первые десять цифр назывались перстами. От счета по перстам и получилось -один перст, один, как перст! И до сих пор у нас существует выражение: по пальцам перечесть!
Легион. Тьма. Интересна эволюция слова "легион".
В древнем Риме высшей боевой единицей римской армии был легион, состоящий из четырех или шести тысяч пехотинцев и трехсот всадников. У греков слово "легион" обозначало десять тысяч. А попавши от греков к славянам, оно уже означает сто тысяч и даже миллион, как отмечает в своем словаре В. И. Даль.
В русском языке это слово осталось в значении "множество". Например: наших сторонников во всем мире - легионы!
Но десять тысяч у древних славян также обозначалось и словом тьма, а "тьма темь" значило - сто тысяч. Образовалась "тьма" или "тма" вероятно от татарского "туман" - десять тысяч. Со временем "туман" в русском языке мог превратиться в"тман", а затем в "тма" и "тьма". Войсковой командир "десятитысячник" назывался "тьмуначальник".
В рассказе Ю. Н. Тынянова "Восковая персона"Меньшиков, любимец Петра I, говорит: "Видал я десять тысяч человек в строях или таборах, а то-тьма..."
А тьма в значении темнота - старое славянское слово. "Тьма тьмущая была ночью" и "тьма тьмущая народу на площади" - не совпадают по происхождению. Пушкин в стихотворении "Герой" восклицает:
Да будет проклят правды свет,
Когда посредственности хладной
Завистливой, к соблазну жадной,
Он угождает праздно! - Нет,
Тьмы низких истин мне дороже
Нас возвышающий обман.
Александр Блок писал в "Скифах", обращаясь к Западу:
Миллионы вас, нас тьмы, и тьмы, и тьмы!
Попробуйте, сразитесь с нами!
Этимология. Рождаются новые слова, отмирают старые, ставшие ненужными. Иногда они оставляют след в каком-нибудь выражении, приобретшем в наше время совершенно иное значение. Иногда слова меняют свое прежнее значение, превращаются в новые слова.
Есть наука, изучающая происхождение слова и его отношение к родственным словам. Она называется "этимологией" от греческих etymon (этимон) - истинный и logos (логос) - слово, учение, мысль. Возьмем для примера слова "пиво", "клюкать", "скудость"...
Пиво. Пить. В "Руслане и Людмиле" Пушкина:
С друзьями в гриднице высокой
Владимир-солнце пировал...
А на большой картине Константина Маковского "Боярский пир" изображено, как гридни и чашники несут пирующим золотые блюда с жареными лебедями, фазанами, с целыми кабанами. На пирах этих бояре много ели, а еще больше пили. Да и само слово "пир" получилось от глагола "пить", как "жир" от глагола "жить". Пили бояре мед и брагу, пиво и квас. А пивом в то время называлось всякое питье, образовалось это слово от глагола "пить". Простая вода тоже называлась "пивом". И пивная кружка так именовалась потому, что из нее пьют. И пиявка тоже происходит от "пить", потому, что она пьет, сосет кровь.
Интересно отметить, что квас тогда значил вообще "кислый", "кислота". От этого у нас остались производные - квашня, где киснет тесто, закваска, квашеная капуста, простокваша и даже квасцы.
Клюкать.
Вот тайны языка: наклюкаться - значит напиться пьяным, а переклюкать - это перехитрить!
"Переклюкала баба мужика, увела из кабака", говорится в старинном русском присловье. По смыслу присловья, конечно, не перепила баба, а перехитрила пьяницу-мужа и увела его от соблазна.
Древнерусское слово "клюка" значило хитрость. В Лаврентъевской рукописи есть слова, относящиеся к киевской княгине Ольге: "И рече еи царь: переклюкала мя еси Ольга!"
Точная дата записи не установлена, так как Лаврентьев окай рукопись составлялась на основании разных летописных сводов, но событие это относится к 938 (?) году, когда Ольга перехитрила византийского царя Константина, который хотел на ней жениться, и вышла замуж за князя Игоря.
Но "клюкали" и русские помещики, например у Алексея Толстого в романе "Чудаки":
"...папенька, стоя в закусочной около спиртного, только сморкался трубой и жалобно посматривал на двух клюкавших с ним помещиков..."
А вот секундант Ленского в "Евгении Онегине" - "Зарецкий, некогда буян", - так:
Раз в настоящем упоеньи
Он отличился, смело в грязь
С коня калмыцкого свалясь,
Как зюзя пьяный.
Необходимо здесь отметить, что во времена Пушкина слово "упоенье" имело два смысла: опьянение и экстаз, восторг. В словаре Нордстета отмечено: "Упоение-опьянение". В приведенном четверостишьи Пушкин написал "в упоеньи", то есть просто напившийся. Но совсем другой смысл в его строке:
"Есть упоение в бою".
Скудель. Пили бояре на пирах из жбанов, ендов, братин. Пили и прямо из кувшинов. Кувшины в то время делались из золота, серебра, олова. Это были дорогие кувшины и предназначались они для царей, для бояр - для богатых людей. Бедный люд лепил себе кувшины из глины, и назывались они - скуделью. Скудельник был мастер, гончар, который делал такие кувшины.
Владимир Иванович Даль, создатель "Толкового словаря живого великорусского языка", на который часто придется ссылаться в этой книге, был человеком исключительным и единственным в своем роде. Друг Пушкина, врач по образованию, ученый-диалектолог и этнограф, всю свою долгую жизнь собиравший по крупице то, что слышал от своего учителя, живого русского языка, так объясняет слово скудель: -
"Скудель и скуда могут происходить от худой, глина, глиняный горшок".
Некоторые филологи производят скудель от латинского слова scutella (скутэлла - глиняная чашка, тарелка). У писателя XVII века Феофана Прокоповича, сподвижника Петра в борьбе с реакционным духовенством, в трагедии "Владимир" есть фраза: "Аз сей рукой их главы покрушу, аки скудель".
Позже Ломоносов употребляет слово скудель как вообще сосуд, как тесное пространство. В "Письме о пользе стекла" сказано
Велик создатель наш в огромности небесной!
Велик в строении червей, скудели тесной!
На скудель очень похоже слово скудость, хотя В. И. Даль и производит его от "скуда", что значит нужда, бедность, убожество, но оба эти слова имеют разные корни.
Скудоумие, скудомыслие, скудый, скудость, оскудение, скудолетие - все эти слова образовались от скуда, В одном литературном памятнике петровской эпохи, в повести, очень любимой простым народом "Гистории о российском матросе Василии Кориотском и о прекрасной Ираклии Флорентийской земли" говорится о несчастий героя:
"А оный дворянин в великую скудость прииде и не имеяше у себя пищи".
Во времена Петра I ученый - самородок Иван Посошков написал "Книгу о скудости и богатстве".
Старинная поговорка гласит: "От вора беда, а от суда скуда", то есть оскудение, бедность. Отсюда же происходит, по словам А. Г. Преображенского, и слово "паскуда".
Крин. Лилия. Когда-то на Руси цветок лилия назывался "крин". Лилия по-гречески "кринон", от греков это название и пришло к славянам.
М. В. Ломоносов в "Оде на победу над турками и татарами и на взятие Хотина 1739 года" писал:
Россия, как прекрасный крин,
Цветет под Анниной державой.
Через пятьдесят лет после Ломоносова Александр Радищев в своей оде "Вольность" повторил старое славянское название:
Среди тягченных жатвой нив.
Где нежны процветают крины...
После Радищева и у поэта И. И. Дмитриева в басне "Чужой толк" встречается "крин":
Не выдумать и ввек: зари багряны персты,
И райский крин, и Феб, и небеса отверсты!
Но у Пушкина "крин" уже не встречается. Впрочем редко встречается и лилия, а чаще лилея и производные от нее: лилейные плечи, лилейное чело.
В стихотворении "Мое завещание. Друзьям" молодой Пушкин писал:
Друзья! вам сердце оставляю
И память прошлых красных дней,
Окованных счастливой ленью
На ложе маков и лилей.
Но почти в это же (время в стихотворении "Фавн и пастушка" у него:
С пятнадцатой весною,
Как лития с зарею,
Красавица цветет.
Лилии бывают белые, желтые, красные. Преобладающие цвета белые, поэтому лилия издавна считалась символом девственности за свою белоснежность. В средние века и в эпоху Возрождения европейские художники любили изображать "святых дев" с белыми лилиями в руках.
Белая водяная лилия напоминает своей формой кувшин, у нас ее так и называют - кувшинка, а по-латыни Nymphaea Candida (нимфа белая или блестящая - нимфея кандида).
Шесть тысяч лет тому назад в Египте поклонялись кувшинке и считали цветок священным. У египтян он назывался лотосом. Nymphaea lotus (нимфеа лотус). Лотос - из семейства кувшинковых.
У древних славян кувшинка считалась таинственным и чудесным растением, помогавшим не только против болезней, но, по верованию людей, и против всякой чертовщины. Кудесники и знахари давали больным цветы и корневища кувшинки, которые возбуждали аппетит, успокаивали судороги и зубную боль.
Сирена. В древнегреческих мифах говорится о прекрасных девушках-нимфах или наядах. По-гречески нимфа это невеста, молодая женщина, новобрачная.
Нимф иногда путают с сиренами - полуженщинами, полуптицами. Сказочное славянское название вещей птицы Сирин-отголосок древней греческой легенды. Наши сказочные русалки - это тоже нимфы. По греческой мифологии, сирены обладали такими чудесными голосами, что все, кто их слышал, плавая по морю на кораблях, не раздумывая, бросались в воду и тонули.
Хитроумный Одиссей во время одного путешествия приказал залить уши гребцов воском, а себя велел привязать к мачте корабля, чтобы насладиться пением сирен и не прыгнуть в море.
"Сирены" существуют и в наше время, только вряд ли кому сейчас нравится завывание пожарных автомобилей, когда они мчатся по улицам. У Антонины Коптяевой в "Дерзании":
"Предостерегающий, тревожный крик сирены "скорой помощи"... По-своему неожиданно и остро является сирена у Маяковского в стихотворении "Про пешеходов и разинь":
Вкусно. Кушать. В XVII веке в Европе не было вилок. В России они появились только в конце XVII века, так что во время еды люди кусали мясо, держа его в руках. Конечно, вкус мяса от этого не изменялся, но вслушайтесь в это слово, когда вы говорите "не вкусно!" В нем чувствуется "не вкусывается", то есть не охота кусать. Что-то не укусно, не вкусно!
Глагол "вкусывать" в русском языке не употребляют, но есть глагол "вкусить" со значением съесть, выпить, отведать, правда, уже устаревший в современном языке. У Пушкина мы встречаем:
Народ, вкусивший раз твой нектар освященный,
Все ищет вновь упиться им
Употребляется много других, родственных с ним глаголов. Например в "Арапе Петра Великого" Пушкина Петр I в гостях у Ржевского, "выпив, закусил кренделем". От "закусил" получилось существительное "закуска". Солдаты в "Воеводе" у Пушкина: "По патрону откусили". Царевна в пушкинской "Сказке о семи богатырях" отравленное яблочко, которое бросила ей колдунья, "потихоньку прокусила". Портной скусывает нитку. Кошки выкусывают у себя блох. Обезьяна надкусила банан.
Крестьяне и купцы до революции любили пить чай "в прикуску", то есть они не клали сахар в стакан, а откусывали, грызли сахар.
Существуют еще глаголы "кушать" и торжественное - вкушать. Лермонтов взял эпиграфом к поэме "Мцыри" строку из "Книги царств":
"Вкушая вкусих мало меда и се аз умираю".
У Льва Толстого князь Андрей говорит перед Бородинским сражением:
- А не годится человеку вкушать от древа познания.
Генеральша Епанчина в "Идиоте" Ф. М. Достоевского опрашивает Мышкина:
- Пойдемте, князь: вы очень хотите кушать? Но ее дочка Александра выражается проще:
- А теперь лучше бы завтракать: мы есть хотим. "Пожалуйте кушать!" - это была вежливая форма обращения, приглашение к столу, но совершенно нестерпимо, когда человек говорит: "Я кушаю..."
Жажда. Алчный. Прилагательные алчный и жадный образовались от корней алч и жад. Слова с этим корнем имеют в русском языке различное значение. Например, Пушкин в "Арапе Петра Великого" говорил о дворе французского короля Людовика XIV, где "алчность к деньгам соединялась с жаждою наслаждений". У Пушкина же в "Пророке":
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился.
Пророк жаждал, то есть сильно желал, хотел стать мудрым, чтобы учить людей добру. Но жажда одинаково относится и к желанию напиться воды, и к желанию учиться. А когда человек хочет приобрести слишком много, то эта жажда превращается в жадность. Например у Крылова в басне:
Что волки жадны, всякий знает.
Также изменился и смысл глагола "алкать".
В оде Радищева "Вольность" упоминается о притеснениях народа, крестьян, о тяжких налогах, взимаемых с них, которые назывались "алчной десятиной":
Безбедны дойдут до кончины,
Не зная алчной десятины.
В пушкинском "Борисе Годунове" царь говорит:
Но счастья нет моей душе. Не так ли
Мы с молоду влюбляемся и алчем
Утех любви...
В "Мертвых душах", когда Гоголь описывает детство Чичикова, "алкать" звучит совсем по-иному: "Юноша с самого начала искал только трудностей, алча действовать только там, где трудно". Юноша не просто хотел трудностей, он стремился к ним, он жаждал трудностей. Здесь сблизились понятия алкать и жаждать, то есть сильно желать чего-то! Интересно, что от "алкати" (олкати) получились и лакати, лачу, лакать и... лакомка!
Питаться. Двойной смысл имеет и глагол питаться. Люди питаются, то есть едят. Но у Ломоносова в "Оде на восшествие на престол императрицы Елизаветы Петровны" есть строчка, ставшая поговоркой: "Науки юношей питают!" Пушкин в своем первом появившемся в печати стихотворении "К другу стихотворцу" утверждал:
Певцы бессмертные, и честь и слава Россов,
Питают здравый ум и вместе учат нас.
В "Каменном Госте" Дон Гуан признается донье Анне:
Я не питаю дерзостных надежд
И ничего не требую.
Ошеломить. Опешить. Эти слова далеко отошли от своего первоначального значения.
В древности на Руси шлем назывался шелом. Во время боя воины или, как тогда они назывались, вой, получая удар палицей по шлему, падали без сознания. Они были ошеломлены! Слово это дошло до наших дней, но приобрело другой смысл - ошеломить кого-нибудь - значит сильно удивить, поразить каким-либо известием, сообщением.
То же самое мы видим и в глаголе "опешить". Когда в древности во время боя под всадником убивали коня, то он опешивал, то есть становился пешим. Но так как обычно это случалось внезапно, то этот глагол и получил смысл неожиданного, внезапного действия, вызывающего состояние замешательства. Впрочем, старое значение глагола - остаться без коня существует в слове спешиваться - сходить с коня.
У Пушкина "опешили" в новом значении встречается только один раз в его письме из Малинникова к А. А. Дельвигу, где он упоминает о детях своих друзей, которых уверили, что Пушкин якобы сделан из сахара:
"И они сбежались ко мне облизываясь, - но увидев, что я не сахарный, а кожаный, совсем опешили".
В "Братьях Карамазовых" смущенный Ракитин "пробормотал, как бы вдруг чем-то опешенный и почти со стыдом".
Даже собаки могут опешить! В книге А. Ефремова и Е. Федоровского "Беспокойная прямая" так и написано: "Вожак насколько мог миролюбиво махал хвостом и этим окончательно смутил опешивших собак".
О старых словарях. А слова "ошеломить" "и в произведениях, ни в письмах Пушкина нет. Нет его и в старинном словаре Нордстета, который является сейчас библиографической редкостью.
Пользуюсь случаем, чтобы принести свою благодарность любезнейшему художнику А. П. Урюпину, позволившему мне пользоваться этой драгоценной книгой в течение длительного времени.
Старые словари имеют громадное значение как беспристрастные свидетели далеких времен. Они как бы восстанавливают голоса ушедших в небытие людей, они решают спорные вопросы, они доказывают, что какое-нибудь, как будто вполне современное, "молодое" слово, будто недавно появившееся в русском языке, уже существовало у нас сотни лет тому назад! Такие словари показывают изменившийся словарный состав языка.
В старый словарях мы находим чуждые современному слуху выражения, как например, "наглая смерть", что означало когда-то насильственную смерть, убийство. Нагло значило и быстро. В "Минеях XV века": "Мьчаша кони нагло", то есть быстро.
Позор. Театр. Позор - зрелище. Позорищный - относящийся к зрелищу. Но слово "позор" у Нордстета объяснено и как бесчестие.
В "Руслане и Людмиле" у Пушкина "позор" фигурирует как "зрелище":
Но между тем какой позор
Являет Киев осажденный?
Там, устремив на нивы взор,
Народ, уныньем пораженный,
Стоит на башнях и стенах...
Стоит и смотрит на врагов.
И в стихотворении "Деревня":
Среди цветущих нив и гор
Друг человечества печально замечает
Везде невежества губительный позор.
Можно понять это как позор невежества, но у Пушкина смысл: убийственный вид невежества...
Ясно виден смысл этого слова "позор - зрелище" у современника Пушкина поэта Баратынского:
Величествен и грустен был позор
Пустынных вод, лесов, долин я гор.
Тут ясно видно, что позор - это зрелище, вид гор и долин.
Еще яснее в стихотворении Державина "Вельможа":
Кумир, поставленный в позор.
Поставленный на обозрение!
И. И. Панаев в 1841 году в журнале "Отечественные записки" писал: "Добросовестность - это изъезженный и избитый конек, на котором выезжают исстари литературные гаеры и спекулянты, ломающиеся друг перед другом... на позор публики". Сейчас это поняли бы, конечно, как на срам публике, но сказано в смысле "на зрелище публики".
В более поздних произведениях А. С. Пушкина "позор" получает современный смысл бесчестия. В "Полтаве" Кочубей узнает о бегстве дочери со стариком - изменником Мазепой:
И вскоре слуха Кочубея
Коснулась роковая весть:
Она забыла стыд и честь:
Она в объятиях злодея!
Какой позор!
Раньше к столбу приковывались преступники для всеобщего осмеяния, глумления. Такой столб назывался "позорным". Поэтому и переосмыслилось слово "позор", которое первоначально обозначало постыдное положение привязанного к столбу преступника.
В чешском языке до сих пор позор значит "внимание, смотрите!", а в болгарском языке "позорище" - театр, зрелище.
Нужный, трудный. До XVII века в русском языке слово "нужный" не значило "необходимый", а применялось в значении "трудный". В одном замечательном автобиографическом письменном памятнике XVII века "Житие протопопа Аввакума" автор его говорит о трудностях пути:
"Сверху дождь и снег, а мне на плеча накинуто кафтанишко просто: льет вода по брюху и спине, нужно было гораздо". То есть трудно было очень!
Ученый и агроном Андрей Тимофеевич Болотов служил в русской оккупационной армии, которая в середине XVIII века занимала Восточную Пруссию. Болотов вошел в русскую литературу как автор мемуаров, воспоминаний "Жизнь и приключения Андрея Болотова, описанные им самим для своих потомков". В одном месте воспоминаний он говорит, описывая поездку в соседний городок:
"В Пруссии таких кибиток и телег вовсе нет, какие у нас и мужиков наших, но телеги их составляют длинные роспуски... место в середине, где сидеть должно, так узко и тесно, что с нуждою усесться можно". Тут ясно видно, что выражение "усесться с нуждою" значит усесться с трудом.
В наше время это значение сохранилось только в производных словах: нужда, нудило, зануда, принуждение, принудительный, нудный. Да и само слово труд когда-то значило у нас мученье, горе, страдание.
В "Слове о полку Игореве" несколько раз встречается слово "трудный" в ином смысле, чем понимаем мы теперь.
Повесть начинается так:
Не лепо ли ны бяшет, братие,
начяти старыми словесы
трудных повестий о пълку Игореве,
Игоря Святъславовича?
В переводе на современный русский язык это звучит так:
Не пристало ли нам, братья,
начать старыми словами
печальные повести о походе Игоревом,
Игоря Святославовича?
Здесь "трудные" значит - "печальные". Святослав беспокоится о сыне, пропавшем в походе, и рассказывает о своем сне:
Чръпахуть ми синее вино,
съ трудомъ смешено.
В переводе будет:
Черпают мне синее вино,
с горем смешанное.
В этих строках труд означает горе...
В конце XVII - начале XVIII веков пользовалась большой любовью среди простого народа "Повесть о Фроле Скобееве". Там есть фраза: "И Аннушка стало быть в лице переменна от немалой трудности, которой еще отроду не видела". В наше время эту фразу написали бы так: "Аннушка переменилась в лице от сильного страдания, которого еще отроду не испытывала"...
И здесь трудность значит страдание!
В царской России труд был подневольным, тяжким бременем, и потому всякая боль, страдание связывались в народе со словом трудный - труд. После Октября у нас изменилось отношение к труду, и само слово "труд" наполнилось новым содержанием.
В наше, советское, время труд - это творчество, сознательная, созидательная работа - радость и гордость человека.
Харч. Брашно. Выть. В русском языке существует много наименований еды, пищи. Некоторые из них уже забыты. В жизни и в литературе звучат только слова, производные от них. Мы знаем, что такое харчи, пища, еда, снедь, кушанье, но такие слова, как брашно, страва, выть, сыть, ядь - уже ничего не говорят нам.
От слова харч мы знаем харчевню и харми. В "Хождении за три моря" Афанасия Никитина наш землепроходец жалуется на дороговизну в Индии:
"А жити в Гундистане ино вся сабина иохарчити, зань же у них все дорого: один есми человек, ино по пол у третий алтына на день харчю идеть, а вина есми не пивал, ни сыты".
Сыть - медовый напиток, вода, сыченая медом, то есть насыщенная медом.
Стоит отметить, что харч - это арабское слово и значило оно расход. В этом смысле и писал наш путешественник: "вся собина исхарчена" значит - вся собственность (деньги) истрачена!
Раньше харчами называли убытки, расходы, издержки по суду. Выражение "весь исхарчился" значило не весь проелся, а весь истратился. "Жить на своих харчах" - на свои деньги жить...
От корня "сыт" мы знаем производные сытый, насытить, сытость и др. В древних текстах еда называется "брашно":
"Трупия раб твоих брашно птицам", то есть трупы рабов твоих - еда птицам. В "Троицком сборнике" XII века: "Брашьно много и различьно: тетеря, гоуси, Титове"...
В словаре В. И. Даля к слову "брашно" приведены еще следующие обозначения: "Брашно - яство, кушанье, еда, выть - продовольствие, съестное".
Было раньше слово выть, которое означало долго участок земли, а также время от еды до еды, саму еду.
От этого "выть" образовано было и название чиновника - повытчика.
До реформы Сперанского, государственного деятеля при Александре I, упразднившей мелкое, безграмотное сословие канцеляристов, повытчики в России еще существовали. В одной эпиграмме того времени есть строка:
"Восплачь, канцелярист, повытчик-секретарь!"
А в "Мертвых душах" Гоголя Чичиков "попал под начальство уже престарелому повытчику, который был образец какой-то каменной бесчувственности и непотрясаемости".
Сергей Васильевич Максимов, русский ученый и писатель, автор книги "Крылатые слова", которая вышла в 1890 году, упоминает о "выти": "Северный человек, вследствие климатических влияний, вообще ест много, обязательно четыре раза в день, на четыре выти".
Отрава. В словаре В. И. Даля отмечено производное от "выти" - вытва. Вытва значит "отрава, яд". "Отрава" возникла от глагола "отравити". Например:
- Сократ был отравлен цикутой.
А в "Борисе Годунове" Массальский восклицает:
- Народ! Мария Годунова и сын ее Федор отравили себя ядом!
От отравы - отравливать. А стравливать, например, собак - значит заставлять их драться.
У Максима Горького в рассказе "В ущелье" написано:
"Теперь кричал парень в розовой рубахе:
- Взы, солдат, кусай его за горло! Взы! Был слышен суровый голос Силантьева:
- Ты что - собак травишь?"
Сильно разъеденная рана называется растравленной.
Семена протравляют. Протравляют и цинковую доску для изготовления клише, разъедают ее кислотой.
Во время крепостного права охотники своими конями уничтожали крестьянские посевы, стравливали их. Они травили зайцев.
У М. Е. Салтыкова-Щедрина в "Истории одного города" градоначальник Прыщ "завел стаю борзых и гончих собак, с которыми травил на городском выгоне зайцев и лисиц"...
Эпиграмма. По-древнегречески эпиграмма значила просто надпись. Современное значение это слово приобрело значительно позже. Поэт Е. А. Баратынский так определил ее:
Эпиграмма-хохотунья,
Эпиграмма-егоза,
Трется, вьется средь народа
И завидит лишь урода,
Разом вцепится в глаза.
Злым сарказмом звучат строки из "Евгения Онегина", обращенные к "дамам света" того времени:
Когда блистательная дама
Мне свой ин-кварто подает,
И дрожь, и злость меня берет,
И шевелится эпиграмма
Во глубине моей души,
А мадригалы им пиши!
Ин-кварто - это альбом для записывания стихов,, изречений, для рисунков - был непременной принадлежностью семьи того времени.
Мадригал - это стихотворение-любезность, стихотворенье-комплимент.
Коло. Забытое слово "коло" - но от него родились и коляска, и колесница, и кольцо, и колесо, и колея, и даже кольчуга - от колечек, ее составляющих.
В словаре В. И. Даля указано:
"Коло - окружность, круг, обод, обруч, колесо. Кола - повозка на колесах, телега".
От "коло" еще - казачье коло-совет. Колея. Коломязь - колесная мазь. Коловращение, коловратность.
Коловратный - значит вращающийся. В старину слово это обозначало также - непостоянный, изменчивый. Говорили - "коловратность судьбы". А колесить, то есть блуждать, ехать без толку и колесовать - одного корня.
Во время царствования Петра I еще существовала пытка, когда людей растягивали на колесе, и называлась эта пытка - колесованием. Тут можно вспомнить, что от глагола "пытать", то есть хотеть узнать, выведать, ведать и получилась пытка, первоначально расспрос, затем допрос, сопровождавшийся истязанием. От этого же и испытание, попытка, и опыт, и выпытывание.
Сказочный колобок и колобродить, то есть ходить вокруг да около без толку, суетиться зря, да и само слово около, и калач или колам, и выражение "нести околесицу", то есть говорить глупости, чепуху, - происходят от коло.
Столярный инструмент коловорот и беспозвоночное животное коловратка, город Коломна под Москвой и пригород Ленинграда Коломна, описанный Пушкиным в "Медном всаднике", -все это дети, вышедшие из одного гнезда. От коло еще происходят:
Околичность - косвенный намек - говорить около правды!
Околица - выезд из деревни, а раньше - изгородь вокруг нее.
Окольная - окружная дорога.
Околачиваться, то есть ходить без дела, зря болтаться.
Околоток-окрестность, то, что окрест, вокруг находится. От этого слова потом получился "околоток" - врачебный пункт при воинской части. Железнодорожные околотные мастерские. Наконец, в царской России так называлось участковое полицейское отделение - околоток, участок. Ненавистное для революционеров и рабочих имя - околоточный надзиратель! Еще и околыш на фуражке.
Коловраткой в зоологии называется rotatoria (ротатория), от латинского rota (рота) - колесо. От корня же roto (рото) вращаю - часть в электромоторе и генераторе и ротационные типографские машины.
В Сербии народный хороводный танец тоже называется кола. Вот как далеко уводит нас это слово!
Но не нужно думать, что глагол "околеть" получился от коло. Околеть, то есть сделаться твердым, как кол. Издохнуть, испустить дух. Профессор Д. Н. Ушаков в "Толковом словаре русского языка" относит околеть к финскому Kuolla (куолла) - умереть, но А. Г. Преображенский производит это слово от корня "кол" и устанавливает связь с латышским kalstu - делаться сухим, твердым.
У первого русского сатирика XVIII века Антиоха Кантемира есть фраза: "Весь вечер Хрисипп без свеч, всю зиму колеет...".