НОВОСТИ   БИБЛИОТЕКА   ЭНЦИКЛОПЕДИЯ   КАРТА САЙТА   ССЫЛКИ   О САЙТЕ  






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Атрибутивно-обстоятельственное временное значение

§ 3. Дуплексив (D) с атрибутивно-обстоятельственным временным значением обозначает некоторый признак предмета как его состояние, которое, характеризуя предмет, одновременно указывает на время совершения действия: действие совершается в то время, когда предмет обладает некоторым состоянием. Состояние, выраженное дуплексивом, выступает и как признак предмета, и как некоторый /временный отрезок, в течение которого или в один из моментов которого совершается действие: Ребенком она хорошо пела; Я знал ее девочкой. К глагольно-именному определителю с данным значением информанты задают три типа вопросов: 1) КАКИМ, КЕМ (для субстантивных слов) - эти вопросы указывают на то, что D называет признак предмета; 2) В КАКОМ СОСТОЯНИИ - вопрос, свидетельствующий о том, что D обозначает состояние предмета; 3) КОГДА - вопрос есть показатель наличия временного отношения к действию. Наличие атрибутивных отношений (подтверждается также возможностью трансформирования данной конструкции в сложноподчиненное предложение, в одной из частей которого глагольно-именной определитель предстает как предикативный признак предмета: Т - Я знал ее девочкой Я знал ее, когда она была девочкой → Когда я знал ее, она была девочкой. На присутствие обстоятельственных временных отношений указывает наличие придаточного времени в полученной производной трансформе.

Выражение атрибутивно-временного значения сопровождается определенным ограничением со стороны лексического и морфологического наполнения конструкции, в условиях которой функционирует данный дуплексив.

Именной компонент конструкции обозначает некоторое лицо и поэтому выражается одушевленными именами существительными или местоимениями, их заменяющими.

Глагольно-именной определитель передает состояние предмета, которое выступает одновременно и как признак некоторого лица и как показатель времени действия. Это двойное значение определяет и семантику слов, используемых в качестве D: в роли D обычно употребляются слова со значением возраста (мальчик, девочка, юноша, старик, старуха, маленький, старый и т. п.) или слова, обозначающие должность, положение в обществе, чин, звание (ученик, студент, учитель, директор, доцент и т. п.), т. е. слова, передающие некоторое непостоянное (преходящее) состояние лица, находясь в котором, это лицо совершало или совершает то или иное действие. Способ выражения глагольно-именного определителя с атрибутивно-временным значением имеет ту особенность, что в этой роли не могут функционировать местоимения, так как они лишены необходимой в данном случае конкретной семантики состояния. В качестве дуплексива с названным значением используются субстантивные и адъективные слова в форме творительного падежа; для адъективных слов возможны формы вторых предикативных падежей.

Примеры: Вы знаете, что я, девчонкой, передавала ваши письма, Шубниковой (К. Федин, Необыкновенное лето, 17); Рядовой этот новобранцем прошел обучение в Нижнем Новгороде (К. Федин. Необыкновенное лето, 8); Помнил, как мокроносым еще добыл первую белку... ("Известия", 1971, № 59, 12 марта); Вместе с Клаубергом они, семнадцатилетние (семнадцатилетними - Л. Ч.), охраняли на митингах гитлеровских бонз (В. Кочетов. Чего же ты хочешь? 5, 33); Рощин знал его по Москве еще гимназистом... (А. Толстой, Хождение по мукам, кн. 2. I) Зинаида Михайловна, овдовев совсем девочкой, настаивала на том, что... (Ю. Герман Дорогой мой человек, гл. 7); Расставшись молодыми, мы не виделись с 1926 года - целую вечность ("Молот", 1971, № 291, 12 декабря).

В качестве дуплексива с атрибутивно-временным значением может использоваться аналитическое сочетание "будучи кем-то (каким-то)": Оказалось, что он, будучи еще совсем маленьким, заметно отличался от своих сверстников (М. Горький. Жизнь Клима Самгина, ч. I, гл. I, 28); Наоборот он любил его, как, любят, должно быть, заброшенного некрасивого ребенка, и, будучи уже писателем, навещал его (К. Паустовский. Поток жизни). В свое время А. А. Шахматов отмечал равнозначность конструкций "Он вернулся уже стариком" и "Он вернулся уже будучи стариком"1.

1(См. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка, § 564, с. 489.)

Грамматическая природа и значение глагольно-именного определителя с атрибутивно-обстоятельственным временем значением получает в научной литературе самое различное толкование.

Авторы "Грамматики русского языка" (М., АН СССР, 1954) относят сочетания "уехал ребенком", "расстались солдатами, а встретились полковниками" к числу словосочетаний, выражающих временные отношения, объединяя их в одну группу с сочетаниями "уехал глубокой осенью", "встретились ранним утром"1. При этом интересно заметить, что признание подобных сочетаний временными не мешает авторам грамматики считать в то же время сочетание "расстались солдатами" одним членом предложения - сказуемым,2 а "расстались утром" двумя - сказуемым и обстоятельством времени3, т. е. то, что не дифференцируется на уровне словосочетания, оказывается дифференцированным на уровне предложения. Справедливо возражая против объединения названных конструкций в одну семантическую группу, Д. С. Уорс считает формальным показателем их различия то, что конструкции типа "Он уехал ребенком", согласно его утверждению, "не имеют и не могут иметь определяющего прилагательного и определяющего существительного при существительном в творительном падеже"4, в то время как конструкции "уехал утром" могут быть распространены определяющим прилагательным: уехал ранним утром. Однако подобное утверждение опровергается языковыми фактами: Еще торговым учеником у москательщика... Мешков любил припоминать мудреные слова проповедей (К. Федин. Первые радости, 6); Род наш старинный, екатерининских времен, его родоначальник был семилетним мальчиком подвергнут прививке оспы... (В. Кочетов. Чего же ты хочешь? 34).

1(См. Грамматика русского языка. М., АН СССР, 1954, с. 137.)

2(См. там же, с. 433. )

3(См. там же, с. 586. )

4(Уорс Д. С. Указ, раб., с. 641.)

Качественное различие конструкций "приехал ребенком" и "приехал утром" заключается в том, что обстоятельственный элемент в конструкции "приехал утром" обозначает некоторый временной отрезок, в которым совершается действие; элемент "ребенком" в конструкции "приехал ребенком" обозначает не временной отрезок, а состояние предмета, которое выступает по отношению к действию как показатель времени ею совершения.

Трансформирование этих конструкций, с одной стороны, обнаруживает их сходство, с другой - их глубокое внутреннее различие: T1 - Он приехал утром → Он приехал, когда было утро1; Т2 - Он приехал ребенком→Он приехал, когда был ребенком (↔). И хотя в обоих случаях производная трансформа - сложноподчиненное предложение с придаточным времени и симметричностью отношений, компонент "утром" в придаточном становится подлежащим и никак не связан с компонентом "он", обозначающим некоторый предмет, причем при трансформировании изменяется падежная форма слова - "утром", элемент же, представленный творительным предикативным, не изменяя своей формы, в придаточном становится выразителем предикативных отношений к элементу "он", тем самым указывая на наличие атрибутивных отношений между этими компонентами.

1(Знак ↔ указывает на обратимость трансформы. )

Е. Кржижкова относит глагольно-именной определитель с временным значением в конструкциях "Стариком брат вернулся на родину" и "Испанию бог писал молодым" к числу предикативных определений (ПО). При этом отмечает близость подобных конструкций конструкциям с комитативным значением типа: Он поехал туда корреспондентом; Он проснулся мокрым. Полагая, что "всем предикативным определениям свойственно значение признака, сопутствующего главной предикации"1. Е. Кржижкова считает, что различие временного и количественного значений ПО не отражает различия в характере их глубинных структур, а является поверхностным, вызываемым условиями функционирования (порядком слов, лексическим значением глагола). "Временное значение творительного предикативного, - пишет она, - вызвано не адвербиальным характером вставленного предложения, а порядком слов"2.

1(Krizkova Н. Предикативное определение и структура предложения в современном руском языке. - "Slavia", 1969, № 1, с. 24.)

2(Там же.)

Действительно, конструкции с атрибутивно-обстоятельственным временным значением глагольно-именного определителя (Он уехал ребенком: Молодым он просыпался рано) очень близки к конструкциям с атрибутивно-обстоятельственным значением сопутствующего состояния (Он спит одетым; Она приехала веселая). Сходство этих конструкций проявляется и со стороны содержания (в обоих случаях глагольно-именной определитель выражает признак предмета, обозначая состояние предмета; в обоих случаях признак проявляется у предмета одновременно с действием), и со стороны выражения: одинаковыми являются число компонентов конструкции и способы выражения каждого. Казалось бы, что следует признать подобные построения идентичными. Однако, несмотря на весьма значительное сходство, эти конструкции все же различны. Наиболее четко это различие обнаруживается при слиянии этих конструкций в одну структуру: Стариком он вернулся на родину + Он вернулся на родину инженером = Стариком он вернулся на родину инженером; Здоровым он просыпался (рано) + Он просыпался веселым = Здоровым он просыпался веселым (т. е. когда он был здоровым, он просыпался в веселом настроении). И различие это связано не с лексическим значением глаголов (в приведенных примерах глаголы одинаковы) и не с порядком слов1, изменение порядка слов в приведенных выше конструкциях не приводит к изменению синтаксических значений компонентов: Стариком он вернулся на родину инженером → Инженером он вернулся на родину стариком (сдвиги происходят только в аспекте актуального членения предложения).

1(Порядок слов является средством выражения тех или иных значений и, будучи средством выражения, не может обусловливать собой или "вызывать" то или и-ное значение, поэтому едва ли правомерно объяснять наличие темпорального значения у творительного предикативного порядком слов. )

Различие конструкций с атрибутивно-временным и атрибутивно-обстоятельственным значением сопутствующего состояния лежит в плане содержания, в сфере существа синтаксических отношений, выражаемых глагольно-именными определителями в составе данных конструкций. Действительно, в обоих случаях глагольно-именной определитель выражает признак предмета по его состоянию, одновременный с действием. Но при атрибутивно-временном значении признак предмета одновременно является и временным признаком действия, обозначает, когда произошло действие, поэтому, в данном случае возможным оказывается вопрос "когда". При атрибутивно-обстоятельственном значении сопутствующего состояния признак, выраженный глагольно-именным определителем, только сопутствует действию, проявляется в то время, когда происходит действие, но не дает никакой временной характеристики действию, поэтому в таком случае вопрос "когда" оказывается невозможным: Ребенок проснулся веселым; Отец сидит расстроенный; Мальчик спит одетым и т. п.

Близость значений того или другого типа обнаруживается и в трансформации: оба типа дают производную трансформу в виде сложноподчиненного предложения с придаточным времени. А их различие проявляется в признаке обратимости-необратимости частей полученного сложноподчиненного предложения (симметричность-асимметричность отношений).

Временное значение глагольно-именного определителя наиболее отчетливо проявляется в том случае, если в качестве D используются слова, обозначающие возраст, т. е. слова, лексическое значение которых передает некоторый временной период в жизни живого существа. Если же слова, функционирующие в роли D, имеют иное значение, то конструкция теряет четкие признаки атрибутивно-временной и может быть понята как атрибутивно-обстоятельственная сопутствующего состояния. В этом случае необходимо обратиться к методу вопросов (выяснить возможен ли вопрос "когда") и методу трансформаций (выяснить, обратимы ли части полученного сложноподчиненного предложения). Например: - Трезвым я не бью, - тихо сказал Кукушкин. - Трезвым я прощения прошу. А прощения мне никто не дает, и потому трезвым я бываю редко (Б. Васильев. Самый последний день); Он и живой-то до сих пор не знал, любит ли ее (А. Коптяева. Дар земли, 30, 69).

§ 4. Расширение конструкции за счет распространения ее знаменательными компонентами, а также путем включения в нее частиц может повлиять на временное значение глагольно-именного определителя и изменить его. Компоненты расширенной конструкции, изменяющие значение чистой конструкции и ее элементов, выступают как актуализаторы некоторого нового значения.

В качестве актуализатора значения сопутствующего состояния на месте временного значения следует назвать прежде всего синтаксический элемент со значением времени, функционирующий в качестве обстоятельства времени. Действительно, если в предложении позиция обстоятельства времени уже замещена некоторой словоформой или сочетанием словоформ, то вторая словоформа со значением времени может функционировать в данном предложении либо как однородная первой (Осенью и зимой чаще возможны простудные заболевания), либо как уточняющая первую (Осенью в конце ноября неожиданно установилась теплая солнечная погода). В том случае, если словоформа в силу определенных причин не может функционировать как равнозначная с обычными обстоятельствами времени, она получает иное, не временное значение. Словоформа в функции глагольно-именного определителя с атрибутивно-обстоятельственным временным значением не может функционировать как равнозначная с типичными формами обстоятельств времени в силу того, что эта форма обозначает не время как таковое, а некоторое состояние предмета, которое выступает как показатель времени для действия. Поэтому в предложении, где позиция обстоятельства времени оказывается замещенной, временное значение глагольно-именного определителя уступает место значению сопутствующего состояния: С началом войны попал в Куйбышев мальчишкой и уехал, когда война не кончилась ("Известия, 1971, 20 июня); В последний раз Альберт Рис Вильяме посетил нашу страну в 1959 г. 76-летним тяжело больным человеком, много повидавшим на своем веку (Ю. Песиков. Когда великое рядом); Убитый под Курском, этот неведомый, всеми забытый Семен еще бегал в снах своей матери белоголовым мальчиком по двору (А. Чупров. На перепутьях зимы).

Временное значение глагольно-именного определителя заменяется значением сопутствующего состояния1, если конструкция с D функционирует в качестве придаточного времени в структуре сложно-подчиненного предложения и имеет временной показатель: В тот час, когда четырнадцатилетним мальчишкой Тимофей стоял в промерзшей избе над телом матери, он был готов убить поручика Куцеволова, где угодно, лишь бы найти (С. Сартаков. Философский камень, кн. 1, ч. 3, 30, 126). Уткнувшись лицом в полотенце, он заплакал навзрыд, как плакал в этой комнате, когда маленького его несправедливо и жестоко наказывал отец (К. Федин. Первые радости, 31, 275).

1(Е. Кржижкова также усматривает в подобных случаях значение "сопутствующего признака", отмечая при этом регулярность данного значения при условии соответствующего окружения (см. указ, раб., с. 24). )

Е. Кржижкова говорит о том, что в сочетаниях с частицами "еще", "уже" (а также с частицей "и") ПО в форме творительного падежа не выявляет темпорального значения: Он вернулся уже стариком (Он уехал еще молодым)1. Однако ни метод вопросов и ни прием трансформирования не обнаруживают в данных конструкциях какого-либо иного значения, кроме атрибутивно-временного. Когда (каким) он уехал? Т: Он уехал еще молодым → Когда он уехал, он был еще молодым → Он уехал, когда был еще молодым.

1(См. Krizkova H. Указ, раб, с. 24-25.)

Таким образом, глагольно-именной определитель с атрибутивно-обстоятельственным временным значением представляет собой отдельный семантический тип дуплексива, существующий наряду с иными типами.

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© GENLING.RU, 2001-2021
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна:
http://genling.ru/ 'Общее языкознание'
Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь