Языкознание Новости Библиотека Энциклопедия Карта проектов О сайте

Пользовательского поиска



10.12.2015

Внимание к местным языкам

На севере Австралии в посёлке Вадейе власти и учителя пытаются вернуть аборигенному населению интерес к школьному обучению. Меры включают в себя как ограничения вроде "дети, не посещающие школу, не допускаются в бассейн", так и привлечение современных технологий.

Монахиня-лингвист возвращает детей аборигенов в школу через внимание к местным языкам
Монахиня-лингвист возвращает детей аборигенов в школу через внимание к местным языкам

Католическая монахиня Тесс Уорд собирает истории на аборигенных языках и издаёт их в формате печатных брошюр и аудиокниг. Ей удалось накопить уже огромную библиотеку, открывающую дверь в более чем 50-тысячелетнюю историю аборигенных народов.

В единственной школе посёлка Вадейе — Католической школе Тамаррурра — учится около 750 детей из аборигенных семей. Здесь сестра Тесс работает над изданием книг на местных языках. Это прежде всего издания на муррин-пата, но есть также записи на магати-ке, марри-аму и других, — рассказывает сестра Тесс.

Для производства используются InDesign, Photoshop, звукозаписывающее оборудование, книги распространяются через iTunesU — огромный образовательный раздел iTunes.

Обучение грамотности на родном языке начинается в детском саду с простых иллюстрированных книг, которые детям читают мамы, и продолжается в начальных классах - уже в формате интерактивных цифровых книг. Произведено уже около 250 таких книг.

На каждый класс в школе приходится восемь айпадов, цифровые книги загружаются в них через iTunesU. Это очень удобно, потому что в книги можно вносить дополнения и исправления, — объясняют в школе.

Сестра Тесс считает, что внимание к местным языкам повышает заинтересованность аборигенов в школьном образовании и освоении английского языка. Она вспоминает: «Помню, в семидесятых мальчикам-аборигенам говорили ходить в школу, чтобы найти хорошую работу. Я работала 12 лет на Восточном Тиморе, а когда вернулась, встречала здесь молодых людей, которые были когда-то первоклашками в моём классе. Они говорили, что белые люди обманули их — школа не помогла найти работу, и поэтому они не видят смысла в том, чтобы отдавать своих детей в школу».

«Конечно, если они решат продолжить образование и получить признание западного мира, им понадобится английский язык, — продолжает монахиня. — Но неотъемлемым правом детей я вижу возможность поддерживать свой язык одновременно с освоением английского. Когда люди не чувствуют, что их ценят, они теряют мотивацию к учёбе и не видят смысла в западном образовании».

Сестра Тесс провела более сорока лет в аборигенных сообществах Северной Территории Австралии, на островах Тиви и на востоке Тимора. Во всех этих местах она преподавала и превращала речевые произведения на бесписьменных языках в книги. Она убеждена, что повышение статуса языков коренного населения способствуют и преподаванию английского языка, повышает самооценку и открывает перспективы трудоустройства.

Благодаря усилиям активистов, в Вадейе наметилась тенденция к росту числа носителей языка муррин-пата, меняется и отношение местных к обучению в школе.

Подготовлено по материалам: Баркер Г. Nun self-publishes Indigenous language books to improve literacy at Wadeye.


Источники:

  1. lingvomania.info




Рейтинг@Mail.ru
© Манакова Наталья Александровна - подборка материалов, оцифровка, статьи; Злыгостев Алексей оформление, разработка ПО 2001-2017.
При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:
http://genling.ru 'GenLing.ru - Общее языкознание'