Таинственное происхождение некоторых мёртвых или умирающих языков
Язык — это ключ к пониманию культуры, средство, с помощью которого искусство и мысли людей передавались от поколения к поколению. В современном мире многие языки умирают, и лингвисты пытаются собрать и сохранить культурные сокровища, запечатлённые в этих языках.
Некоторые из таких языков очень ценные из-за своей редкости. Изолированные языки — это языки, которые не связаны с другими языками, не входят ни в одну известную языковую группу. На некоторых из них, например, на корейском, говорит большое количество людей; на других, например, на языке кусунда в Гималаях, в настоящее время говорят только 7–8 человек; на третьих не говорят уже тысячи лет, например, на языке, на котором оставлены письмена в долине Инда.
Как появляются языки? Сами по себе, или они происходят от далёкого древнего языка, давно утерянного в глубине веков?
Искусственный интеллект проливает свет на знаки возрастом 4 000 лет
Нерасшифрованная письменность долины Инда долгое время и завораживала, и расстраивала лингвистов и археологов. Расшифровка символов открыла бы язык развитой цивилизации, которая проживала в долине Инда 4000 лет назад, сейчас это восточный Пакистан и северо-западная Индия. Эта культура была такой же развитой, как египетская и месопотамская, и предвещает ценные антропологические находки.
Некоторые исследователи утверждают, что это не язык, что «письменность» представляет собой всего лишь набор символов, похожих, скажем, на современные знаки дорожного движения. Другие же говорят, что это древняя форма санскрита, или что этот язык имеет корни, схожие с языками дравидийской группы (на языках этой группы сейчас говорят в южной Индии).
Египетские иероглифы были расшифрованы с помощью розеттского камня, на котором были одинаковые надписи на трёх языках, что позволило сравнить и понять иероглифы. Но для письменности долины Инда не было обнаружено такой подсказки.
Специалист по компьютерным наукам Раджеш Рао из Вашингтонского университета использовал компьютерные алгоритмы там, где анализ, сделанный людьми, оказался бессильным. Он пропустил несколько языков через компьютерную программу для того, чтобы проанализировать образцы. Затем он пропустил образцы письменности долины Инда, чтобы обнаружить схожие шаблоны.
Компьютер не смог перевести язык, но помог сделать шаг в правильном направлении. Он смог идентифицировать предполагаемые части устного языка, распознав образцы. В языке есть определённая частота и порядок, с которой те или иные слова встречаются в отрывках текста. Также есть другие контексты, в которых с большой долей вероятности определённые слова, например, названия мест, будут повторяться через определённые интервалы.
«И хотя мы не можем прочитать этот язык, мы можем рассмотреть шаблоны и понять лежащую в основе грамматическую структуру», — сказал Рао журналу Wired.
Письмена ронго-ронго с острова Пасхи
Знаки, написанные на деревянных дощечках и найденные на острове Пасхи, озадачили лингвистов. Видимо, островитяне изобрели эту форму письма только после первой встречи с европейцами в 1770 году. И хотя, вероятно, они переняли идею письма от испанцев, но сама форма не похожа ни на один из известных языков.
Испанцы попросили коренных жителей острова Пасхи, рапануйцев, подписать документы об аннексии. Лингвист д-р Стивен Роджер Фишер, который в течение нескольких лет изучал письмена, написал в своей работе «Ронго-ронго: письмена острова Пасхи», что, по всей вероятности, до этого у рапануйцев не было письменности. Подписи на испанских документах выглядят как имитация европейских надписей, а не как существующая местная письменность.
В 1864 году первый житель острова Пасхи, который не был рапануйцем, Эжен Эйро (1820–1868) впервые наблюдал письмена ронго-ронго. Они были нанесены на деревянные дощечки, которые были дома у каждого жителя острова, им придавали священное значение. Несколько лет спустя почти все таблички исчезли. Фишер объясняет это сокращением населения из-за оспы, а также взятия островитян в рабство.
Предполагается, что письменность представляет собой сочетание идеограмм (знак или изображение, которое отражает определённую идею) и фонетического алфавита. Фишер предположил, что дощечки содержат песни о сотворении мира, хотя многие учёные скептически относятся к этому мнению.
Фишер использовал некоторый материал с письменами ронго-ронго как своего рода розеттский камень. На предмете был один текст ронго-ронго, он был разделён на сегменты вертикальными линиями. Фишер смог увидеть модель, а именно — включение фаллического символа в начале каждого сегмента. Он предположил, что это означает «соединился с».
Он перевёл строку как «птицы соединились с рыбами: возникло солнце». Он сказал, что это похоже на миф о сотворении мира, записанный на острове Пасхи в 1886 году: «Земля соединилась с рыбой: так появилось солнце».
В книге «Расшифровка символов» (Glyph-Breaker) Фишер написал о своём открытии: «Ронго-ронго с острова Пасхи снова говорит с нами после 128 лет молчания».
Утерянный язык, на котором говорят только попугаи
Путешественник XIX века Александр фон Гумбольдт нашёл в Венесуэле попугая, повторяющего слова бывшего владельца, который говорил на потерянном языке. Попугай был в собственности племени, которое было покорено другим племенем. Все представители побеждённого племени были убиты, а победители захватили много трофеев, в том числе и попугая. Гумбольдт записал слова, которые говорил попугай, это были последние крупицы языка племени атуре, написал автор и журналист Марк Форсайт в своей книге «Этимологикон». Один современный артист научил попугаев произносить слова, записанные Гумбольдтом, закрепив таким образом роль попугаев как хранителей языка.
Кусунда — изолированный язык в Гималаях
Лингвист Дэвид Е. Уоттерс из Трибхуванского университета в Непале в 2005 году оценил, что на изолированном языке кусунда говорят всего 7 или 8 человек. Этот язык, возможно, появился до прибытия в регион Гималаев народов, говорящих на тибето-бирманских и индоарийских языках, написал он в работе «Записи о грамматике кусунда». Считалось, что последний человек, который говорил на этом языке, умер в 1985 году, но в 2004 году стало известно ещё о трёх носителях языка кусунда.
Уоттерс работал с этими людьми, чтобы записать всё, что можно об этом умирающем языке. Он описал некоторые интересные отличия кусунда от других языков этого региона.
Например, кусунда очень отличается в плане фонологии (звучания). Соседние племена с такой же историей охоты и собирательства, как и у племени кусунда, по словам Уоттерса, «известны тем, что делают подробные анатомические отличия». А в языке кусунда этого нет. Слово «гоблок» означает как сердце, так и лёгкие, а слово «ту» обозначает одновременно змею и насекомое.
Представителям кусунда пришлось создавать смешанные семьи с непальцами и другими племенами из-за сокращения количества их племени и уменьшения лесов для охоты. Учитывая уникальную природу этого языка, Уоттерс считает: «То, что кусунда сохранился, — это чудо».