Уже отмечалось, что многозначность особенно характерна для широко употребительных, частотных слов (см. с. 74). При этом для раскрытия нового значения слов они приводились в сочетаниях с другими словами, ср. высокий дом, высокая стена и высокий урожай, высокая честь, высокий звук. Это показывает, что новое значение реализуется в сочетании с другим кругом слов. Так, в глаголе идти и производных отчетливо выступает указание на самостоятельность движения и его способ (пешком), в производном глаголе прийти есть еще и указание на прибытие. В конструкциях типа Он пришел домой, в школу, на работу и т. п. реализуется значение "прийти пешком", т. е. наиболее отчетливо выявляются семы указания на "прибытие" и "движение пешком" при сочетании со словами типа: поезд, пароход, трамвай и под. Ср.: Поезд пришел. Пароход пришел вовремя, значение "движение пешком" нейтрализуется, а на первый план выступает значение прибытия (ср.: прибыл поезд). При сочетании со словами, обозначающими время (ср.: Весна пришла, Зима пришла и под.), реализуется значение "наступить"; значение "появление" видоизменяется в "возникновение"; указание на способ движения (пешком) утрачивается, а указание на самостоятельность движения сохраняется, но как бы отступает на второй план.
При употреблении глагола прийти со словами, обозначающими предметы, не способные к самостоятельному передвижению (ср.: Письмо пришло, Пришла телеграмма, посылка и под.), указание на самостоятельность движения устраняется, глагол приобретает значение "быть доставленным". Однако связь с другими значениями глагола прийти сохраняется: она поддерживается общим элементом значения "прибытие".
Таким образом, в случаях сочетания того или иного слова с другими словами происходят изменения в его семантической структуре: на первый план выступают разные элементы значения, происходят нейтрализация, утрата и ослабление других, что позволяет говорить о развитии нового лексико-семантического варианта слова.
Понятие лексико-семантического варианта очень важно для объяснения специфики слова как особой знаковой единицы языка, во-первых, и для понимания особенностей структуры языка, во-вторых.
Возможность основной, существующей в системе языка единицы реализоваться в процессе функционирования языка в разных вариантах свойственна не только уровню слов. Она характерна и для других уровней системы языка.
Особенно характерна и многообразна вариативность в лексической системе языка. Варианты слова могут быть фонетическими (ср.: проект - прожект, шкаф - шкап, галоши - калоши), морфологическими (зал - зала, рельс - рельса, санатория - санаторий)*, словообразовательными (лиса - лисица, семинар - семинарий) и семантическими (окно в комнате - окно в расписании). Фонетические и морфологические варианты обусловлены в основном функционированием слов, т. е. употреблением их в разных ситуациях (случаях, условиях). Ср. книжное и устаревшее прожект и обычное проект; устаревшие, воспринимаемые с оттенком ненормативности, просторечности ботинка, рельса, санатория; нормативно допустимое, но воспринимаемое как разговорное слово калоши, по существу, вышедшее из употребления слово шкап и под. Поскольку данные варианты связаны с употреблением, т. е. функционированием языковой системы, их можно назвать функциональными вариантами**
*(Д. Н. Шмелев не считает подобные образования вариантами; см. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика М., 1977; О. С. Ахманова рассматривает их как фонетические и морфологические варианты слова; см.: Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957, с. 193 и след. Позиция О. С. Ахмановой нам представляется более убедительной, но нуждающейся D уточнении относительно характера подобных вариантов (см. ниже).)
**(Считаем необходимым различать функциональные, т. е. обусловленные особенностями употребления, варианты и структурные или позиционные варианты, обусловленные их позицией, местом в системе языка. См. подробнее: Баранникова Л. И. Вариантность как свойство языковых систем и ее типология.- П кн.; Анализ системы научного знания. Саратов, 1976. )
В отличие от них лексико-семантические варианты в подавляющем большинстве случаев обусловлены позицией в системе других слов, т. е. особенностями их сочетаемости с другими словами. С разными лексико-семантическими вариантами слова подхватить сталкиваемся в случаях, когда оно при употреблении с конкретными существительными (подхватить мяч, чемодан, корзину) выявляет значение "схватить снизу что-то брошенное, падающее"; при употреблении с существительными абстрактными (подхватить мысль, фразу, инициативу) в результате изменения семантической структуры, выдвижения на первый план указания на сохранение чего-либо слово приобретает новое значение "продолжать использовать что-то, начатое другими". В прилагательном широкий можно выявить несколько лексико-семантических вариантов: 1) "большой, значительный в поперечнике" (широкий проспект, проход, широкая улица, доска, река); 2) "просторный" (широкий рукав, широкое пальто); 3) "обширный, без ограничений" (широкий кругозор, широкая общественность); 4) "многочисленный, без ограничений" (широкий читатель, зритель).
Наличие у слова лексико-семантических вариантов объясняет возможность его включения в разные смысловые группы слов.