На литературу мы привыкли смотреть как на отражение жизни, в литературных произведениях за словами и образами мы привыкли видеть идеи и настроения, которые волновали творцов, а вместе с ними и общество, их породившее, воспитавшее и питающее своими соками.
1922. Завядший букет. Соч., т. 3, стр. 244.*
*(Д. А. Фурманов. Сочинения в трех томах. ГИХЛ, М., 1952. Ссылки по этому изданию, кроме особо оговоренных.)
Следите за словом, за стилем изложения, за каждым выражением. Все должно быть на своем месте, все должно быть обосновано, все должно быть там дано, где это требуется развитием сюжета, и так дано, чтобы ничем уже заменить было невозможно, без ущерба для цельности и красоты всей вещи.
1924. Письма авторам. Соч., т. 3, стр. 242.
ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА
О ЯЗЫКОВОМ НОВАТОРСТВЕ
Уж если в области практической повседневной жизни мы то и дело творим новые слова, какие-нибудь "Главтекстили", "Упвасо", "Чусоснабармы", слова, порожденные исключительно новыми условиями и новыми потребностями, - как же оставаться с одними старыми словами в поэзии, рождающейся из глубины современного, нового человека, отражающего в своем творчестве не только эту конкретную действительность, которой живем, но и ту новую, прозревшую жизнь, за которую боремся, за которую стоит перенести новые страдания, вести любую самую тяжелую борьбу? Истинный поэт дол ен найти эти новые слова.
1924. Из дневника писателя, изд. "Молодая гвардия", стр. 68.
ПРОТИВ ПСЕВДОНОВАТОРСТВА И ПСЕВДОНАРОДНОСТИ
Погоня за новыми словами, оригинальным выражением, охота до пафоса и причудливых поз является отличительной чертой большинства этих разрозненных группочек... Некоторые группочки насчитывают своих членов и последователей единицами и уповают, что "все великое начиналось с малого". Это стремление к дроблению и самостийности также является характерным для скептически настроенных мелкобуржуазных идеологов обывателя. Общее впечатление - словно они аккорды расстроенной гитары. Тошно и безнадежно. И это теперь, когда так много мыслей, красок, образов.
1922. Завядший букет. Соч., т. 3, стр. 246.
Вы ошибочно взяли псевдонародный язык, выдавая его за подлинный рабочий. "Чаво", "ведмедь", "када", "тада" и т. д. - вовсе не являются типичной рабочей речью. Отдельные рабочие, конечно, могли так говорить, но нельзя это обобщать и распространять на всех рабочих, как правило. Это неверно, а потому "художественно фальшиво".
1924. Из дневника писателя, стр. 101.
РАБОТА НАД ЯЗЫКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Первым требованием предъявляется: усиленная и плодотворная работа над словом, над его обновлением, оживлением, мастерским объединением его с другими - старыми и новыми словами.
1924. Из дневника писателя, стр. 68.
Как писать? Вопрос удивительный, непонятный, почти целиком обреченный на безответственность. Крошечку завесы можно, впрочем, поднять.
Так, чтобы это действовало в отношении художественном: подымало, будило, родило новое. Драма, повесть, стихотворенье - все равно. Только не упивайся одной техникой, она вещь формальная, чудо может быть и без нее, а с другой стороны, она, как тина болотная, втягивает и губит подчас с головкой, остается голая любовь к форме - это нечто враждебное, совсем чуждое поэзии. Пиши, чтоб понимали.
Об искусстве, о литературе. Соч., т. 3, стр. 207.
За последние годы работа над совершенством художественного слова шагнула далеко вперед... Избитые, привычные слова и их сочетания уже бессильны выразить богатейшую гармонию новых мыслей и чувств.
1924. Из дневника писателя, стр. 67.
1. Очень серьезно, тщательно изучи материал, прежде чем писать.
2. Десять корректур, обработай каждое слово,
Советы начинающему. Соч., т. 3, стр. 240.
Основной недостаток ее - в вашей литературной неопытности, в технической неумелости, безоружности. Эти недостатки устраняются длительной и упорной работой над языком, над слогом, над образами.
1924. Из дневника писателя, стр. 99.
...нельзя отбрасывать те завоевания художественной техники, которых мы достигли, ими пренебрегать - это значит быть рутинером. Но радеть только над рифмами - бесполезное занятие.
Там же, стр. 71.
О ЯЗЫКЕ ПЕРСОНАЖЕЙ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
У вас на протяжении трех действий только разговаривают два-три человека, и все время на одном месте. Потом, разговоры эти слишком однообразны, бедны, не выражают живого человека со всеми его повседневными интересами. Обилие революционной фразы, естественно, вызывает подозрения читателя, сколько-нибудь понимающего в литературе. Кто, например, может поверить тому, что какой-то солдат на фронте обещает победить капитал так скоро, "что не успеет трижды пропеть петух"?
Явно-фальшивая и пустая фраза... И в области овладения материалом, и в области технической обработки слова вам следует еще очень много поработать.
1924. Из дневника писателя, стр. 98.
У каждого действующего лица должен быть заранее определен основной характер, и факты - слова, поступки, форма реагирования, реплики, смена настроения и т. д. - должны быть только естественным проявлением определенной сущности характера, которому ничто не должно противоречить, даже самый неестественный по первому взгляду факт<...>
Коллизия. Интересная неожиданность, событие: надо помнить в этот момент всех присутствующих и по характеру дать каждому свое необходимое действие, положение, слово <…>
С чрезвычайной тщательностью отделывать характерные диалоги, где ни одного слова не должно быть лишнего <…>
Разовор как разговор, - живой, натуральный, без пояснительных местоимений.
1923. Вопросы композиции. Соч., т. 3, стр. 212 - 214.
О ЯЗЫКЕ ПИСАТЕЛЕЙ-КЛАССИКОВ1
.Мастерство писательское образуется не от одного природного дарования - его надо еще развить, совершенствовать, пополнять свои знания, много читать, особенно высочайших мастеров слова, больших художников - вдумываться в манеру и в характер их творчества, усваивать (на первое время) от них некоторые бесспорные навыки, приемы и прочее и прочее.
1924. Письма авторам. Соч., т. 3, стр. 242.
Надо любить и хранить те образцы русского языка, которые унаследовали мы от первоклассных мастеров.
Мысли об искусстве. Соч., т. 3, стр. 216.
О ЯЗЫКЕ НЕКОТОРЫХ СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ
Толстой - хранитель русского классического языка. По манере он - наследник наших классиков.
Дм. Фурманов "Архив". Цит. по книге Е. Наумов "Д. А. Фурманов". ГИХЛ, 1951, стр. 158.
Серафимовичу, прекрасно знающему украинско-казачий быт, нравы, язык, не раз побывавшему и в тех местах, где проходила Таманская армия, лично и неоднократно беседовавшему с живыми участниками этого героического похода, Серафимовичу, обстоятельно и добросовестно изучившему весь материал о походе, удалось в своей повести сочетать мастерство художника с богатой эрудицией этнографа, добросовестную и широкую компетентность историка с мудрым, серьезным и трезвым умом социолога ученого. ...Художник-социолог превосходно знает, с каким материалом он имеет дело. Когда этот вопрос ясен, тогда сами собой слагаются формы, появляется живой язык, развертывается широкое полотно разнообразной колоритной жизни.
1924. О "Железном потоке" А. Серафимовича. Соч., т. 3, стр. 248 - 250.
Серафимович хорошо знает материал, положенный в основу произведения. Он прекрасно чувствует среду, в которой развертываются события, знает ее быт и нравы, знает язык, знает всю эту гамму движения мысли и чувств человеческих, поэтому с легкостью и уверенностью художника он обращается с материалом своей замечательной повести и дает образцы непревзойденного мастерства.
Там же, стр. 261.
Комментарии
Д. А. ФУРМАНОВ
Высказывания Д. А. Фурманова относятся к тому времени, когда были сильны вульгаризаторские теории и псевдоноваторские попытки создать особый язык пролетарской литературы.
Фурманов категорически протестует против формалистических теорий "самовитого" слова и эстетского отношения к языку, против тех, кто пытается искусственно, в стороне от развития общенародного языка выработать новые языковые нормы. С другой стороны, он борется и против порочного понимания народности языка.
1(Высокая оценка языка писателей-классиков и настойчивый призыв учиться у них методам работы над словом приобретали особое значение в обстановке начала 20-х годов (см. примечание к главе В. В. Маяковский, наст, изд., стр. 401).)