Уже по начертанию говорить о букве Ы естественно рядом с "ером" и "ерем", да и само старинное наименование этой буквы "еры" понуждает к этому.
"Еры"? Что это значит: "еры"?
Это значит "ер да и". Соединение Ъ и I образовало собою новую буквуЫ.
В те давно прошедшие времена, в каком-нибудь XV или XVI веке, реформы письма проводились не приказом свыше, новизна проникала в писчее дело от писца к писцу. Мало-помалу форма этой буквы изменилась. Место "ера" занял "ерик", "мягкий знак". Но наименование ее осталось старым - "еры".
В конце нашей азбуки сосредоточились все буквы с, так сказать, "подмоченной репутацией". Ф - в кои-то веки попадается; Щ не соответствует "отдельному" звуку; Ъ и Ь - можно ли их счесть буквами? Вот и звуку "ы" некоторые ученые отказывают в высоком звании "фонемы". Что это значит?
Фонема - такой звук речи, замена или изменение которого меняет смысл слова: "л" и "ль" - две разные фонемы, потому что "пыл" - одно, а "пыль" - другое.
Казалось бы, то же и с "ы": "мыло" - одно, "мило" - совсем другое. Но, поприслушавшись, можно заметить: дело тут не в изменении качества гласного. Дело в перемене свойств предшествующего согласного. "Ы" мы произносим после твердого, "и" - после мягкого согласного. Сравните: "пыл - пыль", "пыл - пил". В правой паре дело не в свойствах гласных, а в свойствах согласных "п" и "пь". Вот они-то и есть фонемы.
Приведу другой пример.
В Индии произошли важные события - "в ындии...".
Цель Индии - мир! - "...ль индии...".
Меняется не гласный; меняется только согласный, а гласный реагирует на его изменение. Значит, он не фонема.
Ну что ж тут поделаешь! На нет и суда нет!
"Ы" - звук, свойственный далеко не всем народам, особенно народам Европы. Можно провести причудливую кривую - западную границу языков с "ы": она оставит "по нашу сторону" Польшу, Румынию, европейскую часть Турции, но на запад за нее перейдет, скажем, наша Украина - украинский звук "и" непохож ни на наше "и", ни на наше "ы".
В нашем языке "ы" является совершенно равноправным звуком (пусть не фонемой; нас это сейчас не волнует). Вспомним, что при анализе отрывка из "Бабьего царства" буква Ы вышла на вполне почетное место - 15 раз, - обогнав Я (6 раз), почти сравнявшись с В (18 раз), догнав многие буквы нашей азбуки. И все же она живет жизнью "лишенного некоторых особых прав и преимуществ", как выражались дореволюционные законники про покаранных властью людей из высшего круга.
Так, например, она не имеет права стоять в началах слов. А, допустим, в турецком языке это самое обычное дело. Турки, как многие народы, не терпят слов, начинающихся с двух и более согласных. Перед такими заимствованными звукосочетаниями у них возникает звук "ы", который особенно забавно звучит в западноевропейских заимствованиях. Из нашего "шкаф" турок делает "ышкаф"; французское изящное "шмэн-дё-фер" - "железная дорога" превращает в свое щегольское "ышмендёфер" (на народном языке она именуется "демирйолу").
В турецком языке не редкость слова с двумя и гремя "ы". Естественное дело: турецкому языку свойствен "сингармонизм гласных" - тот гласный, что в первом слоге, повторяется и в остальных: "ышылты" - блеск, сияние; "ыттыратсызлык" - отклонение, аномалия.
Но турки далеко не "ы-рекордсмены". До Великой Отечественной войны одна моя небольшая книжечка, называвшаяся "Четыре боевых подвига", была переведена на чукотский язык. В переводе она получила звучное заглавие "Нырак Мыраквыргытайкыгыргыт".
Шесть "ы" в одном слове!
Что же до западноевропейцев, то для них наше "хы" представляет немалое затруднение при овладении русским языком.