Ученые впервые обнаружили текст трактата Авиценны на ирландском языке
Ирландские ученые нашли в книге XVI века фрагмент медицинского трактата Авиценны, переведенного на ирландский язык. Как сообщается в пресс-релизе Университетского колледжа Корка, лист пергамента использовался как переплет в более поздней книге. Это первый известный пример текста Авиценны, переведенного на ирландский язык.
Трактат «Канон врачебной науки» был написан персидским философом и врачом Ибн Синой (980-1037), или Авиценной, как его называли в Европе, примерно в 1023–1025 годах. Это была энциклопедия в пяти книгах, по которой студенты в европейских университетах изучали медицину вплоть до XVIII века. В трактате Ибн Сина описывал методы лечения, которые практиковались в современном ему арабском мире и которые, в свою очередь, опирались на труды античных медиков, в том числе Гиппократа и Галена. Он давал определение медицины, описывал причины, симптомы и способы лечения болезней, приводил рецепты лекарств. Сохранилось несколько переводов «Канона» на латинский язык. Одним из переводчиков трактата с арабского на латынь был итальянский философ, врач, астролог и математик Герард Кремонский (1114–1187), который перевел с арабского 71 книгу.
В 2018 году профессор современного ирландского языка Патрик О Махан (Padraig O Machain) из Университетского колледжа Корка изучал одну из ранних печатных книг, изданную в Лондоне в 1534 или 1536 году. Это была книга карманного формата, руководство по местному управлению, написанное на латыни. С XVI века она хранилась в семье, ныне живущей в Корнуолле. Переплетом книги служил лист пергамента с рукописным текстом на ирландском языке, вырезанный из манускрипта XV века. По фотографиям переплета профессор определил, что текст был по медицине.
Принадлежность текста практически сразу определила коллега О Махана, единственный эксперт по средневековой ирландской медицине Ивенн Ник Гоннха (Aoibheann Nic Dhonnchadha) из Дублинского института передовых исследований. Это был фрагмент из первой книги «Канона врачебной науки» Авиценны с описанием физиологии челюстей и носа. Трактат был переведен на ирландский язык с латинского текста, сделанного Герардом Кремонским. По словам исследователей, фрагмент служит свидетельством того, что ирландские студенты или врачи посещали европейские медицинские школы и после обучения возвращались в Ирландию.
Ранее ученые обнаружили на Базельском папирусе фрагмент неизвестного медицинского трактата, возможно, написанного Галеном. Текст описывал «истерическое апноэ» (остановку дыхания).