Книгу 'Алиса в стране чудес' перевели на алтайский язык
Книгу Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес" перевели на алтайский язык. Над переводом работал литератор из Республики Алтай, главный редактор регионального детского журнала Кулер Тепуков.
Алтайский перевод "Алисы" был издан в Лондоне в честь 150-летия первого издания произведения. По словам переводчика, в Англии издание будет храниться в Лондонской библиотеке. Первые 10 авторских экземпляров уже прибыли в регион.
Кулер Тепуков работал над переводом в течение почти одного года. Он переводил книгу на алтайский язык с русского перевода Нины Демиуровой. В процессе перевода сложности касались каламбуров, а также названий рыб, так как некоторых из них нет в алтайском языке, и переводчику пришлось заменить их на других рыб.
По словам Тепукова, в настоящее время в России готовится еще один перевод "Алисы": его коллега переводчик Магомет Геккиев из Кабардино-Балкарии переводит сказку на балкарский язык.