Языкознание Новости Библиотека Энциклопедия Карта проектов О сайте

Пользовательского поиска



08.08.2016

Читатели объявили войну переводчице «Гарри Поттера» на русский язык

Несмотря на усилия читателей не допустить переводчицу Марию Спивак до переводов восьмой части поттерианы, издательство «Азбука-Аттикус» сообщило, что именно Спивак поручена ответственная миссия перевести «Поттера» на русский.

Читатели объявили войну переводчице «Гарри Поттера» на русский язык
Читатели объявили войну переводчице «Гарри Поттера» на русский язык

Полтора месяца назад поклонники поттерианы вывесили на change.org петицию с просьбой доверить работу над книгой «другому, более компетентному переводчику, который сможет сохранить красоту языка и культуру речи».

В частности, читателям не понравилось, что в переводах Спивак профессор Дамблдор стал Думбльдором, Северус Снейп — Злотеусом Злеем, а большинство английских фамилий переведены на русский манер, породив «мадам Самогони», Жукпуков и Психунов. Также читатели недоумевают по поводу обилия молодежного сленга.

Петиция собрала около 60 тыс. подписей. «Спасем психику нового поколения юных поттероманов!» — пишут комментаторы документа. Авторы отмечают, что в переводах Спивак книги «потеряли свой шарм и атмосферу и, более того, приобрели куда более неприятные черты. Начиная с перевода имен и названий и заканчивая самим литературным стилем данный перевод не просто меняет, а портит замечательное произведение».

Прежде книги о Гарри Поттере выходили в издательстве «Росмэн» и перевод их выполняла целая группа переводчиков, но с переходом прав на книгу издательству «Азбука-Аттикус» переводом занимается Мария Спивак. Уже известно, что название книги «Гарри Поттер и проклятое дитя» видоизменится в «Гарри Поттер и окаянное дитя».

В издательстве «Росмэн» заявили, что повлиять на ситуацию не могут.

— Мы не только в курсе этой ситуации, но и сами страдаем от нее. Поклонники Поттера нам пишут, звонят, едва ли не с пикетами под окнами дежурят. Они хотят, чтобы наша команда снова взялась за Поттера. Но это исключено. Мы не собираемся издавать «Гарри Поттера», — подчеркнула начальник PR-службы издательства Наталья Бровчук.

Также в пиар-службе отметили, что у Марии Спивак есть большое число фанатов, поэтому борьба за перевод ведется с двух сторон.

Евгения Коробкова


Источники:

  1. izvestia.ru




Рейтинг@Mail.ru
© Манакова Наталья Александровна - подборка материалов, оцифровка, статьи; Злыгостев Алексей оформление, разработка ПО 2001-2017.
При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:
http://genling.ru 'GenLing.ru - Общее языкознание'