Устройство WorldPenScan X — любопытный девайс для туристов и любителей чтения бумажных книг в оригинале.
Многие владельцы смартфонов уже используют приложения, сканирующие фото и тексты. Однако эти приложения работают довольно медленно и с ошибками.
Текстовый сканер-переводчик WorldPenScan X, разработанный в корпусе, напоминающем маркер, обеспечит быстрое беспроводное сканирование и распознавание письменных текстов на разных языках и с использованием разных шрифтов.
Сканер WorldPenScan X оснащён приложением-переводчиком, которое пригодится, например, в заграничном ресторане. Пользователю будет достаточно медленно провести ручкой-сканером по строчкам меню, чтобы быстро перевести названия блюд. Как видно на фотографии, предполагается использование устройства в паре со смартфоном.
Мы спросили профессионалов, не боятся ли они конкуренции со стороны новых гаджетов? Кто станет заказывать переводы, если у каждого в кармане будет электронный переводчик? Представитель крупной международной сети бюро переводов Global Translation Sevrices 1+1 в ответ привёл аналогию с рынком лекарств и БАД-ов: на упаковке обязательно пишут „отказ от ответственности“, предупреждают о возможных противопоказаниях. Так же и с машинными переводами: хотя качество уже значительно выросло в сравнении с XX веком, часто мы понимаем результат машинного перевода лишь интуитивно. Этот подход годится, стало быть, только там, где высокая вероятность ошибки не грозит серьёзными последствиями.
Разработчики уверяют, что сканер-ручка будет чрезвычайно удобен людям, работающим с научной литературой. Непонятные термины можно отметить сканером, скопировать их и отправить в поисковую строку, найти по запросу тексты или изображения.
На данный момент сканер-переводчик только поступил в продажу. Необходимые для начала производства средства — около 40 тысяч долларов — были собраны на популярном краудфандинговом сервисе Kickstarter в январе. 264 человека сочли новинку достойной выпуска и вложили свои деньги в проект.