Стоящая на страже кастильского лексикона Королевская академия испанского языка (RAE) опубликовала в этом году новое издание своего объёмного словаря.
В сотрудничестве с 21 (!) академией в других испаноязычных странах, RAE подготовила лексикографический путеводитель по современному испанскому языку. В 23-е издание словаря вошли рекордные 93111 статей, включая около пяти тысяч новых слов. Многие новшества проникли в испанский из английского, нередко сразу в нескольких формах благодаря разнообразию испанских вариантов в разных странах.
Среди новых испанских слов отмечают:
AFFAIRE: французское слово получило официальное признание в значении „любовное похождение“, „интрижка“.
AGROTURISMO: развитие туризма в сельских районах (с посещением крестьянских хозяйств и виноградников) получило своё название, которое уже можно найти в словаре.
BIRRA: итальянская разновидность пива заслужила отдельного слова в испанском академическом языке ранее немецкого bier или английского beer.
ESTABLISHMENT: английское заимствование для обозначения группы лиц, которые легче нас переносят тяготы экономических перипетий.
MILEURISTA: слово для обозначения человека, выживающего на 1000 евро в месяц, возникло в двухтысячных, впервые отмечено в письме читательницы в газету «Эль паис». В последующий кризис возникла вариация этого испанского слова о зарабатывающих ещё меньше — nimileurista — „даже не mileurista“.
TUITEAR: влияние социальных сетей не прошло мимо академиков, которые утвердили новый испанский глагол со значением „твитить, писать в твитер“.
В преддверии Рождества руководитель академии Дарио Вильянуэва пообещал, что в течение первого квартала наступающего года академический словарь появится в интернете — в свободном бесплатном доступе для всех желающих.