Жданок: Судопроизводство в странах ЕС должно переводиться на русский язык
Европарламент готовится принять на этой неделе новое европейское законодательство, гарантирующее жителям Евросоюза право на перевод в ходе судебного процесса. Страны ЕС должны расширить действие новых правил, обеспечив право перевода не только на официальные языки Евросоюза, но и на языки меньшинств и неофициальные языки ЕС, считает евродепутат от Латвии, член Комитета по гражданским свободам Татьяна Жданок (ЗаПЧЕЛ). Как сообщает корреспондент ИА REGNUM Новости, надежду на это она выразила вчера, 16 июня, выступая в ходе дебатов в Европарламенте.
Право выбирать спектр языков для обеспечения перевода в суде будет предоставлено странам-участницам, отметила в своем докладе по этому вопросу представитель европейских либералов баронесса Сара Лудфорд (Великобритания). "Ясно, что сфера действия этой директивы может и должна включать неофициальные языки, или языки меньшинств. Уже никто не спорит с тем, что люди, вовлеченные в уголовный процесс за рубежом, должны иметь возможность понимать происходящее в этом процессе. Для этого им нужно разрешить перевод на их язык - а именно, язык, которым они владеют лучше всего. В противном случае они окажутся в худшем положении, чем другие", - заявила в свою очередь Жданок.
По ее словам, каждый имеет право на справедливое судебное разбирательство и на справедливое отношение судебной системы, когда бы человеку ни пришлось с ней столкнуться, а посему на страны ЕС должна быть возложена обязанность разрешить перевод на такие языки, как русский, каталонский, валлийский или баскский для тех, кто, будучи за рубежом, вынужден иметь дело с судебной системой.
"От имени Европейского свободного альянса (Жданок как представитель ЗаПЧЕЛ входит в эту европейскую партию) подчеркиваю: директива относится не только к официальным языкам Евросоюза. Упомянутый в этом документе письменный и устный перевод требуется обеспечить также для региональных языков и языков меньшинств. Например, в тех судебных округах, где это оправдано числом жителей, говорящих на региональных языках или языках меньшинств, должна предоставляться возможность использовать эти языки. К сожалению, Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств пока что не стала частью права Евросоюза. Но я уверена, что однажды она станет таковой, и использование этих языков в уголовном процессе будет закреплено также и правом ЕС, в еще большей степени", - заявила европарламентарий от Латвии в ходе дебатов.