Государственный язык надо знать, но без русского в Эстонии трудно
Статья о Языковой инспекции и русских школах в Эстонии была опубликована 7 мая в американской газете The New York Times.
В статье под названием «Эстония борется с русским языком» журналист издания рассказывает, что эстонские власти целенаправленно вытесняют русский язык из жизни граждан страны. В качестве иллюстрации приведена история в гимназии Паэ, в которой скоро должен пройти очередной экзамен на знание эстонского языка.
Автор статьи Клиффорд Леви указывает, что многим учителям-профессионалам будет сложно учить «особенно такой дьявольски сложный и непохожий на русский» язык, чтобы сдать экзамен на необходимом уровне.
Леви также приводит слова генерального директора Национальной языковой инспекции Ильмара Томуска, который говорит, что инспектора проверяют языковые навыки у всех, кто работает на государство – от клерков до водителей автобусов.
«Однако самую важную проблему во всей нашей языковой политике представляют учителя из русскоязычных школ, – рассказывает он. – Их уровень владения языком ниже, чем тот, которого мы требуем от учеников».
По его словам, почти половина государственных школ в Таллине русскоязычные, но по новым правилам в старших классах преподавать 60 % предметов необходимо на эстонском. Такие школы, как гимназия Паэ с её 575 учениками в возрасте от 7 до 19, превратятся из русскоязычных в двуязычные. Однако они не смогут соответствовать новым правилам, пока их учителя плохо говорят по-эстонски, утверждает глава Языковой инспекции.
Томуск высказался в защиту своего ведомства, заявив, что русскоговорящие политики Эстонии и их союзники из Москвы представляют его в карикатурном свете.
«О нашей работе существует ряд мифов. Говорят, что мы, якобы, занимаемся дискриминацией, – объясняет он. – Между тем для демократического общества вполне нормально, что должностные лица должны знать государственный язык. Российские должностные лица должны знать русский, эстонские – эстонский. Никакой дискриминации в этом нет».
На статью американского журналиста остро отреагировал министр образования Эстонии Тынис Лукас.
«Общества Соединённых Штатов и России устанавливают разные стандарты для больших и малых. В США не представляют себе, что можно обойтись без английского языка, а в России – без русского. Поэтому от малых народов ожидается, что они переймут язык больших», – сказал Лукас.
«В то же время они могли бы уважать право на самоопределение малых народов. Меня раздражает этот шовинизм, равно распространённый в обоих больших государствах и отражаемый в их журналистике», – заявил министр.
По заверениям министра, на изучение языка учителям даны годы, а Языковая инспекция не является репрессивным органом, направленным против конкретной национальной группы.
«Языковая инспекция относится с большим понимаем к выполнению требований, поскольку педагогам средней и старшей возрастной группы действительно тяжело учить язык», – отметил он.
По словам Лукаса, независимо от критики Эстония продолжит создание единой школьной системы. «Поскольку государственным языком в Эстонии является эстонский, то и линией, которая пронизывает всю образовательную систему, должно быть то, что педагоги владеют эстонским языком», – заявил министр.
Руководитель эстонского Института Пушкина, профессор Андрей Красноглазов заявил, что удивлён столь бурному обсуждению американской публикации.
«Мы давно знаем гимназию Паэ и тесно с ней сотрудничаем. Это высокопрофессиональные преподаватели, мастера своего дела. Неясно, к чему такой напор? Все и так априори согласны, что необходимо знать и уважать язык страны проживания. Уверен, что не найдётся ни одного учителя, да и любого другого здравомыслящего жителя Эстонии, который сказал бы, что не надо учить государственный язык. Конечно надо, без этого не мыслима полноценная социальная жизнь. Простая жизненная логика подсказывает, что чем больше языков знает человек, тем он успешнее», – указывает он.
«Русские учат эстонский, эстонцы учат русский. Без владения этими двумя языками в Эстонии довольно сложно найти работу. Социальная среда диктует обществу свои законы – законы рынка труда. И подстёгивать эти процессы с помощью языковой инспекции или иными искусственными способами нет нужды», – подчеркнул Андрей Красноглазов.
«А поэтому немного странно слышать относительно очевидных вещей пафосные высказывания о “праве на самоопределение”, “шовинизме” больших государств, разные стандарты для “больших и малых” народов, а также про "международное давление" извне. Всё это наводит на мысль, что языковая проблематика в Эстонии слишком политизирована», – считает профессор Красноглазов.
Между тем в Эстонии действительно есть куда потратить как финансы, так и энергию, указывает руководитель Института Пушкина. Он навскидку привёл несколько действительно важных, по его мнению, проблем.
«Скажем, русские дети в эстонских школах. С каждым годом их всё больше, кстати, именно по причине постоянных реформ в русских школах. Между тем должного внимания таким учащимся не уделяется», – указывает учёный. Такие дети говорят на русском, считают его родным, но не могут писать и читать по-русски.
«Ещё один вопрос кадровый. Где взять учителей, особенно предметников, которые будут преподавать 60 % предметов в русской школе на эстонском языке? Их явно не хватает даже для преподавания в эстонских школах, где зачастую работают русскоговорящие учителя. Молодёжь не очень стремится работать в школе. А попытки обучить учителей русских школ преподавать свой предмет русским ребятам на эстонском языке очевидно несуразны», – критикует сложившуюся ситуацию Красноглазов.