Языкознание Новости Библиотека Энциклопедия Карта проектов О сайте

Пользовательского поиска



АНАФОРИЧЕСКОЕ ОТНОШЕНИЕ

Расстановка ударений: АНАФОРИ`ЧЕСКОЕ ОТНОШЕ`НИЕ

АНАФОРИЧЕСКОЕ ОТНОШЕНИЕ (от греч. anaphora, букв. - вынесение, отнесение) - отношение между языковыми выражениями (словами или словосочетаниями), состоящее в том, что в смысл одного выражения входит отсылка к другому. Возникает при отсутствии непосредств. синтаксич. связи между этими выражениями, напр.: "Дом стоял темный и молчаливый, огня в нем не было"; "Отдай же мне теперь половину, а остальное возьми себе". Первый член А. о. называется антецедентом, второй - анафором (или анафорич. элементом, субститутом). Высказывание, включающее анафор без антецедента, даже синтаксически законченное, обладает смысловой неполнотой. В нек-рых концепциях (напр., у К. Л. Бюлера) А. о. противопоставляется катафорическому, при к-ром элемент с отсылающим значением является линейно предшествующим, напр.: "Ясно одно: я должен уехать". Более распространенным является использование термина А. о. безотносительно к линейному расположению элементов. В этом случае выделяются 2 типа А. о.- собственно А. о. и антиципация, или предварение.

Слова, полностью раскрывающие свой смысл только будучи включенными, помимо синтаксич. отношений, в А. о., называются анафорическими. К числу анафорич. слов относятся мн. местоимения и местоименные слова. Анафорич. отсылка входит также в состав значения большой группы слов, обычно не причисляемых к местоименным: "поэтому", "потому", "потом", "тогда", "кроме того", "напротив", "наоборот" и др.; ср. "Вы остаетесь? Тогда я иду один". В А. о. может вступать именная группа с определ. артиклем (в анафорич. функции) или, в безартиклевых языках, со значением определенности, выраженным отсутствием фразового ударения и общим контекстом, ср.: "В 1920 году Гмелин прислал в Веймар свои гравюры на меди. Художник изобразил пустынные местности Кампаньи". Анафорич. отсылка входит также в значение многих частиц - "тоже", "также", "и" и др.; так, фраза "молчал и хозяин" неполна: частица "и" показывает, что "молчал" входит в А. о., антецедент к-рого находится в предтексте. Анафорическими являются слова с пропозициональной (см. Пропозиция) функцией - "Да" и "Нет"; так, смысл слова "Да" понятен только в контексте предшествующего общего вопроса. Наконец, А. о. может возникать при анафорич. эллипсисе (обозначаемом нулевым знаком), ср.: "Готовь летом сани, а зимой ∅ телегу"; англ. I wrote it though I didn't want to ∅; литов. Ar pamate Jonas Маrija? - Pa. ('-Иоган повидал Марию? - Да'; букв. 'По').

Содержанием анафорич. отсылки может быть: 1) субстанциальное тождество (см. Кореферентностъ) объектов, ситуаций, событий, фактов и т. п. (напр., у местоимений "он", "этот", "тот", "это"; местоименных наречий "там", "туда", "оттуда" и т. п.; местоименных глаголов, ср. англ. Do you understand it? - Yes, I do); 2) концептуальное тождество (напр., у англ, местоимений one, that, those, ср. Не bought a large painting, but I'd prefer as small one; местоименных глаголов, ср. франц. On rеgarde une femme savante comme on fait une belle arme; местоимений 3-го лица в функции повтора: "Вы просите песен? Их нет у меня"). Значение уподобления (в словах типа "такой", "так"), а также различения и распределения (в словах "другой", "иной", "остальные", "иначе" и пр.) может быть выражено через значение субстанциального или концептуального тождества. А. о. входит в более широкий класс отношений ассоциативного типа, включающий противопоставит., сопоставит. и др. отношения, напр.: "Такой любви ты знала ль цену? Ты знала, я тебя не знал".

Большинство анафорич. местоимений сочетает анафорич. функцию с дейктической (см. Дейксис), однако граница между ними может стираться. В нек-рых контекстах стирается противопоставление между А. о. и синтаксическим: А. о. может быть единств, средством включения слова или группы слов в структуру предложения, напр.: "Мысль, что честь его была замарана и неомыта по его собственной воле, эта мысль меня не покидала".

Дресслер В., К проблеме индоевроп. эллиптич. анафоры, ВЯ, 1971, № 1; Падучева Е. В., Анафорич. связи и глубинная структура текста, в кн.: Проблемы грамматич. моделирования, М., 1973; Чехов А. С., Отождествляющее анафорич. отношение как фактор внутр. организации высказывания, в кн.: Машинный перевод и прикладная лингвистика, в. 19, М., 1981; Вuhlеr К., Sprachtheorie: Die Darstel-lungsfunktion der Sprache, Jena, 1934; Теsniere L., Elements de syntaxe structurale, 2 ed., P., 1976; Hallidау М. А. К. Hasan R., Column in English, [L., 1976]; Lyons J., Semantics, v. 2, L.- [a. o.], 1977; Hirst G., Anaphora in natural language understanding, В., 1981 (Lecture notes in computer science, № 119).

E. В. Падучева.


Источники:

  1. Лингвистический энциклопедический словарь/Глав. ред. В. Н. Ярцева - М.: Советская энциклопедия, 1990.- 685 с.: ил.




Рейтинг@Mail.ru
© Манакова Наталья Александровна - подборка материалов, оцифровка, статьи; Злыгостев Алексей оформление, разработка ПО 2001-2017.
При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:
http://genling.ru 'GenLing.ru - Общее языкознание'