Д - пятая буква русской азбуки и четвертая почти во всех европейских языках с латинскими алфавитами. Почему такое расхождение?
Ну как же? Ведь именно здесь, в самом начале азбуки, нашим предкам пришлось, так сказать, несколько "порастолковать" древнегреческие буквы, чтобы между "бетой" и "гаммой" вставить необходимую славянам В... Счет на одну букву и сбился...
На восьмом месте буква Д стоит в арабском алфавите; у турок, пока Кемаль-паша не перевел их на латинскую азбуку, Д была даже десятой буквой. Говорят, что в письменности эфиопов она двенадцатая.
Вы уже хорошо знаете: знак, выражавший звук "д" у древних финикийцев назывался "далет". Греки не ведали другого значения, кроме чисто азбучного "дельта", но это имя буквы превратилось в новое слово, зажило своей жизнью, и биография его далеко не дописалась еще до конца. Славяне придали в стародавнее время своей букве Ц имя "добро".
Мы теперь зовем эту букву просто "дэ". Многие европейские языки знают ее под этим же именем. Англичане, как обычно, держатся в особицу: у них она "ди", как, впрочем, и у итальянцев. У англичан то преимущество, что они даже в своих словарях указывают, что "ди" - название четвертой буквы алфавита - имеет и множественное число - d's. Мы не можем поставить "дэ" во множественное число. Мы можем просто оказать: "Три, семь, сто дэ"... Но не имеем права выразиться: "Эти ды", "тех дэй"...
Впрочем, это относится не ко всем буквам и не ко всем языкам. У нас вполне возможно множественное число (да и все формы склонения) тех названий букв, наших и иноязычных, которые имеют облик существительных "ять", "ижица", "аз", "икс", "игрек", "зет".
Буква D в различных языках выражает, естественно, не вполне идентичные звуки. У французов, немцев, итальянцев ее произношение более или менее совпадает. Англичанин же звук, выражаемый их D, произносит при несколько ином положении кончика языка. Мы прижимаем его к зубам, англичанин - к альвеолам, чуть ближе к нёбу.
Впрочем, виноват: это уже фонетика, мы же занимаемся графикой письменной речи.
И все же любопытно, что даже в русском языке буква Д выражает не один звук, а несколько разных. Иностранец справедливо не понимает, чем первый звук слова "дом" похож на первый звук слова "динь-динь" и почему? В обоих случаях стоит одна и та же буква. Ему, чужеземцу, нелегко уловить общее в этой паре звуков "д" и "дь", потому что в его языке согласные, как правило, такими парами не выступают.
"Всё странче и странче!" - скажет нерусский человек словами Алисы из восхитительной сказки Льюиса Кэролла, увидев одну и ту же букву Д в таких двух словах, как "падок" и "падкий". В первом случае он согласится: "Да, - "дэ". Во втором - разведет руками: "Что вы?! "Тэ"!"
Да что там нерусский! Каждый из нас может вспомнить в своей жизни такую "нерусскую орфографическую полосу", когда он получал "колы" за слово "медведь", написанное через Т, и за "воД Дак так".
Положение иностранцев и первоклашек в данном случае различается ненамного, потому что орфография наша хотя и принимает в расчет законы русской фонетики, но отнюдь не ориентирована всецело на нее, а ограничивает свое подчинение ей и историческим и морфологическим принципам. Именно поэтому буквы в ней вовсе не обязаны в точности соответствовать "своим" звукам.
Вслушайтесь повнимательнее в словосочетания: "наш кот жирнее вашего" и "наш кот зажирел". В обоих случаях вы услышите не "тж", "тз", а довольно ясное "дж", "дз".
Все то, что я вам до сих пор рассказывал, с нашей с вами точки зрения, лежало вроде бы как в пределах "ожиданного". Не поразительно, что Д может звучать иногда как "т", порою как "дь".
Но вам, наверное, покажется странной причудой венгерских орфографистов, когда они свой звук "дь", скажем, в весьма распространенном венгерском имени "Дьердь" изображают при помощи букв G и У... Да, да, вот так: GY! Д и G - что между ними общего?!
Ничего-то вроде как ничего, но вот вспоминается мне маленький москвич, которого звали Андрюшка. Он свое имя произносил как "Андрюшта" и все К выговаривал как "т", а все Г - как "д"
- Что это ты, Андрейка, у самой воды сидишь? - спрашивали его, пятилетку, нянюшки и мамушки в Крыму, в Евпатории.
- Дляжу на доризонт! - серьезно отвечал головастый мальчуган, даже не поворачиваясь к спрашивающему...
Впрочем, я снова углубился в область фонетики, царства звуков; между тем они должны интересовать нас лишь косвенно...
В математике живет строчная буква d, превратившаяся в слово. В геометрии этой буквой издавна обозначают угол в 90 градусов, "прямой". Почему? Именно потому, что он "прямой", а по-французски droit сокращенно - "d". Но, может быть, это все же не слово, а обычное сокращение, инициал? Отнюдь, и этому можно привести прямые доказательства. В учебниках математики вы легко найдете выражения "два d", "угол, меньший d" и тому подобные. Вдумайтесь, ведь они ничем не отличаются от выражений вроде "два пуда", "рост, меньший метра" и так далее. "Пуд", "метр" - существительные. Но тогда ясно, что существительное и "дэ".